Михаил Щербаков - Вечное Слово - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Вечное Слово
The Eternal Word
Из руин и забвенья, из пепла и крови
From ruins and oblivion, from ashes and blood,
Законам любым вопреки
Defying all laws,
Возникает лицо, появляются брови
A face emerges, eyebrows appear,
Из тьмы проступают зрачки
Pupils emerge from the darkness.
И не нужно движений, достаточно взгляда
And no movement is needed, only a glance,
Как всё начинается вновь:
As everything begins anew:
Из бессонного бреда, из слёз и разлада
From sleepless delirium, from tears and discord,
На свет происходит любовь
Love is born into the light.
О, как страстно бунтует и мечется глухо
Oh, how passionately my pride rebels and struggles,
Невнятная гордость моя!
Inarticulate!
Но когда настаёт вожделение духа
But when the longing of the spirit comes,
Не волен противиться я
I am powerless to resist.
И напротив, когда вдохновение плоти
And on the contrary, when the inspiration of the flesh
Волнует и застит глаза,
Stirs and blinds my eyes,
Я нисколько не против, не только не против
I am not at all against it, not only not against it
Напротив, я полностью за!
On the contrary, I am all for it!
Спотыкается разум, не в силах расчислить
Reason stumbles, unable to calculate
Конца и начала узнать
The end and the beginning it should know
И всё чаще бывает, что страшно помыслить
And it happens more and more often that it is scary to think
Хотя и возможно понять
Although it is possible to understand
И всё чаще выходит, что смерть наготове
And more and more often it turns out that death is ready,
А тайна Земли заперта
And the secret of the Earth is locked up,
И опять остаётся спасение в слове
And again, salvation remains in the word,
А прочее всё - суета
And everything else is vanity.
Полагаюсь на слово, на вечное Слово
I rely on the word, on the eternal Word,
И кроме него - ничего
And besides it - nothing.
Обращаюсь к нему, как к началу земного
I turn to it, as to the beginning of the earthly
Всего и иного всего
All and other all.
Возвращаюсь, качаясь, как судно к причалу
I return, swaying like a ship to the pier
К высокому Слову Творца
To the high Word of the Creator,
И чем более я подвигаюсь к Началу
And the more I advance to the Beginning,
Тем далее мне до конца
The further I am from the end.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.