Итак, друзья...
So, my dear...
Итак,
друзья,
какие
будут
мнения?
So,
my
dear,
what
are
your
thoughts?
Пришла
пора
решать
без
промедления
It's
time
to
decide
without
delay
Сегодня
же
я
должен
наши
выводы
Today
I
must
present
our
conclusions
Представить
королю
для
общей
выгоды
To
the
king
for
our
mutual
benefit
А
он
в
делах
военной
безопасности
You
see,
he
always
delves
into
details
Всегда
вникает
в
мелочи
и
частности
When
it
comes
to
matters
of
military
readiness
Поэтому
- держитесь
беспристрастности
So,
you
must
stick
to
impartiality
Секретности,
конкретности
и
ясности
Confidentiality,
clarity,
and
specificity
Войны,
конечно,
нет
и
не
предвидится
Of
course,
there
is
no
war,
and
none
is
expected
Но
так
писать
нельзя:
король
обидится
But
we
can't
write
that:
the
king
will
be
offended
Напишем,
не
утратив
должной
смелости
Let's
write,
while
not
losing
due
boldness:
Что
есть
война
и
войско
наше
в
целости
That
there
is
a
war,
and
our
army
is
intact
Плевать,
что
мы
цивильные
чиновники:
It
doesn't
matter
that
we're
just
bureaucrats:
В
бумагах
мы
- всесильные
полковники
On
paper,
we're
all-powerful
colonels
Напишем,
что
приложим
всё
умение
Let's
write
that
we'll
apply
all
our
skill
Чтоб
разогнать
машину
наступления
To
unleash
the
machine
of
offensive
Машина
никакая
не
завертится
Such
a
machine
will
never
start
Но
так
писать
нельзя:
король
рассердится
But
we
can't
write
that:
the
king
will
be
furious
Напишем,
что,
ввиду
решенья
твёрдого
Let's
write
that,
in
view
of
our
firm
decision
Мы
выступаем
завтра
в
полчетвёртого
We're
setting
out
tomorrow
at
half
past
three
Мы
в
тактике
не
смыслим
и
в
баллистике
We
know
nothing
of
tactics
or
ballistics
Зато
весьма
натасканы
в
лингвистике
But
we're
quite
skilled
in
linguistics
И
главный
фокус
в
том,
что
мы
действительно
And
the
main
thing
is
that
we
will
indeed
Решенье
соблюдём
неукоснительно
Unerringly
fulfill
our
decision
Но
войско
пусть
ведёт
кто
побездарнее
But
let
someone
less
capable
lead
the
army
Мы
выступим
прекрасно
и
без
армии
We'll
make
a
splendid
march
even
without
an
army
А
чтоб
поднять
значенье
марша
нашего
And
to
enhance
the
significance
of
our
march
Присвоим
мне,
к
примеру,
чин
фельдмаршала:
Let's
grant
me,
for
example,
the
rank
of
field
marshal:
Известен
я
и
ревностью
и
честностью
I
am
known
for
my
zeal
and
honesty
Нельзя
пренебрегать
такой
известностью
We
can't
neglect
such
fame
Король
мне
доверяет,
как
родителям
The
king
trusts
me
like
his
own
parents
Я
буду
вам
достойным
предводителем
I'll
be
your
worthy
leader
В
итоге,
не
творя
вреда
родной
стране
Thus,
without
harming
our
native
land
Мы
высадимся
где-нибудь
на
острове
We'll
land
on
some
island
И
там,
перемежая
труд
веселием
And
there,
combining
labor
with
fun
Мы
станем
заниматься
земледелием
We'll
start
farming
the
land
Отваживать
туземцев
от
язычества
Wean
the
natives
away
from
paganism
И
ждать,
когда
помрёт
его
величество
And
wait
for
His
Majesty
to
die
Или
когда
он
спятит
окончательно
Or
for
him
to
finally
go
mad
Что
более
вероятно,
но
менее
замечательно
Which
is
more
likely,
but
less
remarkable
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.