Михаил Щербаков - К сороконожке - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




К сороконожке
To the Centipede
Я сделал графики упадка царств, особенно восточных
I've made graphs studying the decline of nations, especially those in the East
Томов пятьсот пророческого толка изучил. Взболтал источник
I've studied five hundred volumes of a prophetic nature. I have stirred my source
Смысла, как земного, так и внеземного
Of meaning both earthly and extraterrestrial
И в результате сих ученых штудий получил одно лишь слово
And as a result of these scholarly studies I have only one word
Гибель! Всем-всем-всем. Ребус рун, шифр майя
Perdition! To all-all-all. The rebus of the runes, the Maya code
Хлещут радиоволною вдаль и вверх
Flashes radio waves far and wide
Безумных литер фейерверк над чернотой вздымая.
A firework display of mad letters rising against the blackness.
Сороконожка резвая, поверь алхимику, беги в леса
Nimble little centipede, believe the alchemist, run into the forest
Навстречу вечной музыке, для вечной радости, на вечный срок
To meet eternal music, for eternal joy, for an eternal time
Не для того ль даны тебе здоровье, грация, талант, краса?
Weren't you given health, grace, talent, and beauty for that?
И редингот оригинального покроя?
And an original cut frock coat?
И даже ангельский, быть может, голосок? А впрочем - что я!
Even an angelic voice, maybe? And yet - what am I saying!
Гибель! Всем-всем-всем. Доктор, где твой ножик?
Perdition! To all-all-all. Doctor, where's your knife?
Плут с букашкой суесловит зря
The rogue argues in vain with the insect
Чижик резвую изловит, несмотря на все сорок ножек
The siskin will catch the lively one, despite all forty legs
Была б она хотя бы стрекозой, могла бы улететь долой
If she were at least a dragonfly, she could fly away
С материка на остров, где хотя бы всё-таки не так черно
From the continent to an island, where at least everything isn't quite so bleak
Где нет ни чижика, который клюнет, ибо от рожденья злой
Where there is neither a siskin, who would peck, because he is evil from birth
Ни муравья, который рявкнет: что, мол, скачешь?
Nor an ant, who would roar: what, are you jumping?
Законов общих знать не хочешь? Ничего, зимой поплачешь
You don't want to know the general laws? Never mind, you'll cry in winter
Гибель! Всем-всем-всем. Остров есть часть суши
Perdition! To all-all-all. The island is part of the land
Сверху - певчих дирижаблей хор
Above - a choir of singing airships
Снизу - гончей субмарины жабий взор. Холодные уши
Below - the toad's eye of a racing submarine. Cold ears
Я нахожусь на карте полушарий, ровно посреди, как столп
I am on the map of the hemispheres, right in the middle, like a pillar
Сориентирован на север, этакое статус-кво
Oriented to the north, a kind of status quo
Ни в океанских масс перемещенья, ни в передвиженья толп
Not involved in the movement of ocean masses, nor in the movement of crowds
Не вовлечён. И, кроме призраков архивных
I'm not involved in anything. And, apart from archival ghosts
На стороне моей, как прежде, никого. Держись, алхимик!
On my side, as before, there is no one. Hold on, alchemist!
Слева - сто лет мглы. Справа - Сан-Франциско
To the left - a hundred years of darkness. On the right - San Francisco
Север - в северном сиянье, юг - в дымах
The north - in the northern lights, the south - in fumes
Какой размах! Как близко.
What a scope! How close.
Гибель! Навек и напрочь
Perdition! To the grave and beyond
Друг мой! Мой меньший брат! На карнавале
My friend! My lesser brother! At the carnival
Прыгая через горящий обруч
Jumping through a burning hoop
Услышишь ли меня? Едва ли
Will you hear me? Hardly






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.