К сороконожке
To the Centipede
Я
сделал
графики
упадка
царств,
особенно
восточных
I've
made
graphs
studying
the
decline
of
nations,
especially
those
in
the
East
Томов
пятьсот
пророческого
толка
изучил.
Взболтал
источник
I've
studied
five
hundred
volumes
of
a
prophetic
nature.
I
have
stirred
my
source
Смысла,
как
земного,
так
и
внеземного
Of
meaning
both
earthly
and
extraterrestrial
И
в
результате
сих
ученых
штудий
получил
одно
лишь
слово
And
as
a
result
of
these
scholarly
studies
I
have
only
one
word
Гибель!
Всем-всем-всем.
Ребус
рун,
шифр
майя
Perdition!
To
all-all-all.
The
rebus
of
the
runes,
the
Maya
code
Хлещут
радиоволною
вдаль
и
вверх
Flashes
radio
waves
far
and
wide
Безумных
литер
фейерверк
над
чернотой
вздымая.
A
firework
display
of
mad
letters
rising
against
the
blackness.
Сороконожка
резвая,
поверь
алхимику,
беги
в
леса
Nimble
little
centipede,
believe
the
alchemist,
run
into
the
forest
Навстречу
вечной
музыке,
для
вечной
радости,
на
вечный
срок
To
meet
eternal
music,
for
eternal
joy,
for
an
eternal
time
Не
для
того
ль
даны
тебе
здоровье,
грация,
талант,
краса?
Weren't
you
given
health,
grace,
talent,
and
beauty
for
that?
И
редингот
оригинального
покроя?
And
an
original
cut
frock
coat?
И
даже
ангельский,
быть
может,
голосок?
А
впрочем
- что
я!
Even
an
angelic
voice,
maybe?
And
yet
- what
am
I
saying!
Гибель!
Всем-всем-всем.
Доктор,
где
твой
ножик?
Perdition!
To
all-all-all.
Doctor,
where's
your
knife?
Плут
с
букашкой
суесловит
зря
The
rogue
argues
in
vain
with
the
insect
Чижик
резвую
изловит,
несмотря
на
все
сорок
ножек
The
siskin
will
catch
the
lively
one,
despite
all
forty
legs
Была
б
она
хотя
бы
стрекозой,
могла
бы
улететь
долой
If
she
were
at
least
a
dragonfly,
she
could
fly
away
С
материка
на
остров,
где
хотя
бы
всё-таки
не
так
черно
From
the
continent
to
an
island,
where
at
least
everything
isn't
quite
so
bleak
Где
нет
ни
чижика,
который
клюнет,
ибо
от
рожденья
злой
Where
there
is
neither
a
siskin,
who
would
peck,
because
he
is
evil
from
birth
Ни
муравья,
который
рявкнет:
что,
мол,
скачешь?
Nor
an
ant,
who
would
roar:
what,
are
you
jumping?
Законов
общих
знать
не
хочешь?
Ничего,
зимой
поплачешь
You
don't
want
to
know
the
general
laws?
Never
mind,
you'll
cry
in
winter
Гибель!
Всем-всем-всем.
Остров
есть
часть
суши
Perdition!
To
all-all-all.
The
island
is
part
of
the
land
Сверху
- певчих
дирижаблей
хор
Above
- a
choir
of
singing
airships
Снизу
- гончей
субмарины
жабий
взор.
Холодные
уши
Below
- the
toad's
eye
of
a
racing
submarine.
Cold
ears
Я
нахожусь
на
карте
полушарий,
ровно
посреди,
как
столп
I
am
on
the
map
of
the
hemispheres,
right
in
the
middle,
like
a
pillar
Сориентирован
на
север,
этакое
статус-кво
Oriented
to
the
north,
a
kind
of
status
quo
Ни
в
океанских
масс
перемещенья,
ни
в
передвиженья
толп
Not
involved
in
the
movement
of
ocean
masses,
nor
in
the
movement
of
crowds
Не
вовлечён.
И,
кроме
призраков
архивных
I'm
not
involved
in
anything.
And,
apart
from
archival
ghosts
На
стороне
моей,
как
прежде,
никого.
Держись,
алхимик!
On
my
side,
as
before,
there
is
no
one.
Hold
on,
alchemist!
Слева
- сто
лет
мглы.
Справа
- Сан-Франциско
To
the
left
- a
hundred
years
of
darkness.
On
the
right
- San
Francisco
Север
- в
северном
сиянье,
юг
- в
дымах
The
north
- in
the
northern
lights,
the
south
- in
fumes
Какой
размах!
Как
близко.
What
a
scope!
How
close.
Гибель!
Навек
и
напрочь
Perdition!
To
the
grave
and
beyond
Друг
мой!
Мой
меньший
брат!
На
карнавале
My
friend!
My
lesser
brother!
At
the
carnival
Прыгая
через
горящий
обруч
Jumping
through
a
burning
hoop
Услышишь
ли
меня?
Едва
ли
Will
you
hear
me?
Hardly
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.