Михаил Щербаков - Мои ракеты - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Мои ракеты
My Rockets
Что, что, что, что ещё такое там белеет? Боже мой!
What, what, what, what else is that gleaming over there? My God!
Фрегат испанский трёхмачтовый... всё по тексту, вот те на
A Spanish three-masted frigate... just like in the book, well I never
Однако жаль, судовладелец, ибо если ты за мной
But I pity you, shipowner, for if you're after me
То на взаимность не рассчитывай. Прошли те времена
Don't count on reciprocation. Those days are long gone
Давай друг друга по плечам не бить и вздора не молоть
Let's not slap each other on the back and talk nonsense
Хоть салютуй из всех орудий, хоть лавируй, хоть табань
Whether you salute with all your guns, tack, or run
Хоть в адмиралы запиши меня вне очереди, хоть
Even if you promote me to admiral out of turn, even if
Озолоти - не сяду я в твою лохань
You shower me with gold - I won't board your tub
Конец прыжкам, выпит пунш, гимны спеты
The jumps are over, the punch is drunk, the hymns are sung
Но тем верней в потайных кладовых
But all the more surely in the secret storerooms
Блестят, уставив в облака свои зеркальные бока
They shine, their mirrored sides staring into the clouds
И разрешают мне дышать от сих до сих
And they allow me to breathe from here to there
Мои ракеты
My rockets
Замена счастию, как выразился классик
A substitute for happiness, as the classic put it
Лишь мощь и власть их
Only their power and might
Теперь оплот последних чаяний моих
Are now the bulwark of my last hopes
Кто, кто, кто, кто ещё такой с грузовика, поверх голов
Who, who, who, who else is that from the truck, above the heads
Почти поёт, поворотясь к потенциальным бунтарям
Almost singing, turning to potential rebels
Что надо действовать, терьям-терьям, как он, среди орлов
That one must act, damn it all, like him, among the eagles
А не бездействовать, как я, сродни ужам, терьям-терьям?.
And not stand idle, like me, akin to snakes, damn it all?.
Шурум-бурум, душеспаситель! Разглагольствуй, завывай
Rubbish, soul-saver! Rant and rave
Стань пролетарием всех стран и корифеем всех наук
Become a proletarian of all countries and a luminary of all sciences
Ужей брани, орлов приветствуй, но меж тем не забывай:
Curse snakes, hail eagles, but meanwhile don't forget:
Где есть ужи - там нет гадюк
Where there are snakes - there are no vipers
И даже твой силуэт на монетах
And even your silhouette on coins
Не означает, что ты божество
Doesn't mean you're a deity
В том важный может быть момент для собирателя монет
That may be an important point for a coin collector
Но поглядел бы он, как много есть всего
But he should see how much there is
В моих ракетах
In my rockets
Какой сезам для развитого нумизмата!
What an open sesame for a developed numismatist!
Сребро и злато
Silver and gold
Виват и браво, если ж в рифму, то - браво
Vivat and bravo, or if it rhymes, then - bravo
Чем, чем, чем, чем ещё таким увлечь пытается меня
What, what, what, what else is the Earth trying to entice me with
Земля, где каждый век шумит о новой правде для детей
Where every century clamors about a new truth for the children
Какая будто бы объемлет план судеб и злобу дня
Which supposedly encompasses the plan of destinies and the malice of the day
И поражает новизной, и всех румяней и белей?.
And strikes with novelty, and is rosier and whiter than all?.
И каждый раз под этот гвалт я пробуждаюсь ото сна
And each time under this clamor I awaken from sleep
И выхожу в открытый космос, и вплотную, без помех
And go out into open space, and close up, without interference
На правду новую смотрю, и убеждаюсь, что она
I look at the new truth, and I am convinced that it is
Стара, как смерть, страшна, как смертный грех
Old as death, terrible as a mortal sin
И, словно шпильман к своим флажолетам
And, like a fiddler to his recorders
Или к монбланам своим скалолаз
Or a climber to his Mont Blancs
Или Панург и иже с ним - к баранам нашим и чужим
Or Panurge and the like - to our sheep and others'
Я неизменно возвращаюсь каждый раз
I invariably return every time
К моим ракетам
To my rockets
В кривое зеркало, где вещь двоится, мнётся
To the distorting mirror, where things double, crumple
Дробится, рвётся
Shatter, tear
И лишь затем уничтожается как класс
And only then are destroyed as a class






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.