Михаил Щербаков - Петербург - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Петербург
Saint Petersburg
В городе, где задушен был император Павел
In the city where Emperor Paul was strangled
Даже в близи от замка, где он задушен был
Even near the castle where he was strangled
Есть монумент известный (скульптор его поставил)
There is a famous monument (a sculptor erected it)
Как он стоит, я помню. Чей монумент, забыл
How it stands, I remember. Whose monument, I forgot
Мимо него налево, да через мост направо
Past it to the left, and across the bridge to the right
И по прямой на остров, - как его бишь? склероз,
And straight to the island - what was it called? sclerosis,
Шел я на днях не быстро, маршировал не браво
I walked unhurriedly, I didn't march briskly
Вот, бормотал, поди ж ты! как меня черт занес
Here I muttered, damn it! how the devil brought me here
Ах, решето - не память! Где же мои проценты?
Oh, a sieve - not a memory! Where are my percentages?
Где золотые ночи в розах, серые дни во мхах?
Where are the golden nights in roses, the gray days in mosses?
Где граммофон стозвонный - чисто рояль концертный?
Where is the hundred-voiced gramophone - a concert grand piano?
Диззи Гиллеспи, Френк Синатра... ах, эти ночи, ах!
Dizzy Gillespie, Frank Sinatra... ah, those nights, ah!
Впрочем, когда-то ими я "без руки и слова"
However, once upon a time I neglected them "without a hand and a word"
Сам пренебрег навеки, ради забыл чего:
Myself forever, for the sake of what I forgot:
То ли карманных денег, то ли всего святого
Either pocket money, or everything sacred
То ли всего того, что... в общем, всего того
Either all that... in general, all of that
Снова теперь в былые проблески и пустоты
Again into the past glare and emptiness
Двигался я с оглядкой. Но напевал меж тем:
I moved with a glance back. But meanwhile I sang:
Где, северянка, где ты? как, меломанка, что ты?
Where, northerner, where are you? how, music lover, what are you?
Бывшая мне когда-то уж и не помню кем
Who was once to me I don't remember who
А про себя подумал: помню-то я изрядно
And to myself I thought: I remember a lot
Но, без нужды признав, что помню (и, не дай Бог, люблю)
But, having admitted it without need (and, God forbid, I love)
Я поступлю не браво; впрочем, не браво - ладно
I will not act bravely; however, not bravely - well
Главное, что не ново. Потому и не поступлю
The main thing is that it is not new. Therefore, I will not act
Тот, за кого ты замуж вышла тогда в итоге
The one you ended up marrying then
Кажется, был ефрейтор. Значит, теперь сержант
Seems to have been a corporal. So now a sergeant
Вот уж, небось, реформы в бедном твоем чертоге!
Well, probably, the reforms in your poor abode!
Влево пойдешь - гардина, вправо пойдешь - сервант
If you go to the left - a curtain; if you go to the right - a sideboard
Диззи, небось, Гиллеспи даже во сне не снится
Dizzy, probably, Gillespie doesn't even appear in your dreams
Дети, небось, по дому носятся как слоны
Children, probably, rush around the house like elephants
То-то была бы скука - в это во все явиться:
That would be boredom - to appear in all this:
Здравствуйте, вот и я, мол. Только что, мол, с луны
Hello, here I am. Just from the moon, they say
Впрочем, судите сами, может ли быть не скушен
However, judge for yourself, can it be anything but boring
Кто-либо, то есть некто, моду взявший туда-сюда
Anyone, that is, someone who has taken the fashion there and back
Шляться без ясной цели в городе, где задушен
Strolling without a clear purpose in the city where he was strangled
Был император Павел Первый, он же последний, да
Emperor Paul the First, he was also the last, yes
Будучи здесь проездом, я поступил не ново:
Being here in transit, I did not act in a new way:
Я сочинил сей опус и записал его
I composed this opus and recorded it
Ради карманных денег, или всего святого
For the sake of pocket money, or everything sacred
Ради всего того, что... словом, всего того
For the sake of all that... in a word, all of that






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.