Михаил Щербаков - Пускай - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Пускай - Михаил ЩербаковÜbersetzung ins Englische




Пускай
Let It Be
Ты возьми, геометр, из казны из моей сколько нужно
You, geometer, take from my treasury as much as you need
Инвентарь собери, хоть купцом притворись, хоть пиратом
Gather the tools, become a merchant or even a pirate
И ступай, как велю, сквозь кордон. Почему? Потому что
And go through the border as I command. Why? Because
Ты всего геометр, ну а я как-никак император
You are the geometer, and I am the emperor
И пускай на земле на моей артишок не родится
And though artichoke is not grown on my land
И пускай от межи до межи - всё ромашки да тундра
And though there are daisies and tundra from border to border
За кордоном земля вообще ни на что не годится
The land beyond the border is good for nothing else
Я хочу, чтоб сюда проложили дорогу оттуда
I want a road from there to be built here
Ни колёс грузовых не страшась, ни толпы многоногой
Unafraid of heavy wheels or a multitudous crowd
Наотрез отвратясь от любой посторонней потребы
Completely turned away from any foreign needs
Целый век я бы мог без помех наблюдать за дорогой
I could watch the road for a whole century without disturbances
День за днём, как ни в чём, всё сидел бы себе и смотрел бы
I would sit and watch day after day like it was nothing
И пускай надо мной сам Орфей запоёт в ре миноре
And though Orpheus sings to me in D minor
Я и лбом повести поленюсь, позабыв про манеры
I will be too lazy to move my forehead, forgetting my manners
И пускай в честь меня назовут океан или море
And though they name an ocean or a sea after me
Я и рта не поморщу сказать, что польщён выше меры
I won't even frown to say that I am flattered
Лишь бы гравий хрустел под пятой крепыша-иммигранта
Only if the gravel crunches under the foot of a sturdy immigrant
И оковы его сундука под звездой золотились
And the chest's fetters glimmer under the star
Лишь бы, эхом вразлёт от холмов расходясь семикратно
Only if, spreading seven times by echo from the hills
Ныл рожок путевой... и повозки катились, катились.
A hunting horn whines... and the carts roll on and on.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.