Молчат Дома - Судно (Борис Рыжий) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Судно (Борис Рыжий)
Vessel (Boris Ryzhiy)
Эмалированное судно
Enameled vessel
Окошко, тумбочка, кровать
A window, a nightstand, a bed
Жить тяжело и неуютно
Life is hard and uncomfortable
Зато уютно умирать
But dying is cozy
Эмалированное судно
Enameled vessel
Окошко, тумбочка, кровать
A window, a nightstand, a bed
Жить тяжело и неуютно
Life is hard and uncomfortable
Зато уютно умирать
But dying is cozy
И тихо капает из крана
And quietly drips from the faucet
И жизнь растрёпана, как блядь
And life is disheveled, like a whore
Выходит как бы из тумана
Steps out of the fog, as if
И видит: тумбочка, кровать
And sees: a nightstand, a bed
И я пытаюсь приподняться
And I try to get up
Хочу в глаза ей поглядеть
I want to look you in the eye
Взглянуть в глаза и разрыдаться
Look into your eyes and burst into tears
И никогда не умереть
And never die
Никогда не умереть
Never die
Никогда не умереть
Never die
Никогда не умереть
Never die
Никогда не умереть
Never die
Никогда не умереть
Never die
Эмалированное судно
Enameled vessel
Окошко, тумбочка, кровать
A window, a nightstand, a bed
Жить тяжело и неуютно
Life is hard and uncomfortable
Зато уютно умирать
But dying is cozy
Эмалированное судно
Enameled vessel
Окошко, тумбочка, кровать
A window, a nightstand, a bed
Жить тяжело и неуютно
Life is hard and uncomfortable
Зато уютно умирать
But dying is cozy





Autoren: молчат дома


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.