Игра для кошки
A Game for the Cat
Покатила
скупым
горошком
Grief
rolled
like
a
meager
pea,
Боль
за
шкаф.
Всё
игра
для
кошки
Behind
the
wardrobe.
All
a
game
for
the
cat,
you
see.
И
тесьма
занавесок
лисья
And
the
curtain's
tasselled
weave,
Убаюкивает
спать
Lulls
her
gently
to
sleep.
Если
пришлое
сразу
тошно
If
the
future
makes
me
sick
at
first
glance,
То
и
прошлое
только
пошло
Then
the
past
is
just
vulgar,
a
crass
dance.
И
поэтому
смысла
в
письмах
And
so,
in
letters,
meaning
I
can't
retrieve,
Мне
теперь
уже
не
сыскать
No
longer
can
I
find,
no
longer
can
I
believe.
На
глаза
выпадают
дрызги
Drizzle
falls
upon
my
eyes,
Домерзает
в
камине
вертел
The
spit
in
the
fireplace
freezes
and
dies.
Сургучом
отливаю
брызги
I
seal
the
splashes
with
sealing
wax
red,
И
шепчу,
будто
кровь
в
губу
And
whisper
as
if
blood
stains
my
lip
instead.
Я
любил
тебя
больше
жизни
I
loved
you
more
than
life
itself,
I
swear,
Но,
наверное,
меньше
смерти
But
perhaps,
less
than
death,
my
dear.
Вот
и
мышь
прекратила
визги
And
now
the
mouse
has
ceased
its
squeal,
Только
ветер
кричит
в
трубу
Only
the
wind
howls
its
mournful
appeal.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: михаил тютькин
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.