Контрактура Дюпюитрена
Dupuytren's Contracture
Эту
жизнь
проживая,
как
миг
Living
this
life
like
a
fleeting
moment,
Я
руками
трогаю
Кремль
My
hands
touch
the
Kremlin's
might.
Ну
и
пусть
между
пальцев
моих
And
though
between
my
fingers,
love,
you'll
find,
Контрактура
Дюпюитрена
Dupuytren's
contracture's
tight.
Мне
себя
только
изредка
жаль
I
rarely
pity
myself,
my
dear,
Я
внимаю
вину
безупречно
I
embrace
the
blame,
it's
true.
Так
пускай
продолжают
лежать
So
let
my
swollen
shoulders,
my
love,
appear
В
перекос
мои
дутые
плечи
Askew,
just
as
they
always
do.
И
в
бульварном
кольце
по
кускам
And
in
the
boulevard's
ring,
piece
by
piece,
Мои
разные,
битые
ноги
My
battered,
different
legs
you
see,
Ковыляют
в
развалку
по
сценам
пускай
They'll
stagger
across
the
stages,
if
you
please,
В
ослепительные
дороги
Towards
dazzling
roads
for
me.
Пусть
вжимаются
в
прикус
покошенный
Let
my
crooked
bite,
hard
to
breathe
within,
От
которого
трудно
дышать
Continue
to
hold
its
sway.
Мои
бедные
зубы-горошины
My
poor
pea-like
teeth,
a
sorrowful
grin,
Моя
бледная
чудо-душа
My
pale,
wondrous
soul's
display.
Если
алое
сердце
не
мечется
If
my
scarlet
heart
does
not
race
with
fright,
То
к
иному
не
нужно
везение
No
need
for
luck,
my
sweet,
I
swear.
Пусть
спина
изнывная
не
слечится
Let
my
aching
back
remain
upright,
Не
случится
пусть
выправка
зрения
Let
my
vision
stay
blurred,
I
don't
care.
Пусть
прибитая
в
юности
крепкими
Let
the
sinus
known,
battered
in
youth's
keen
fight,
Кулаками
известная
пазуха
By
fists
so
strong
and
ever
so
bold,
Не
пробьётся
ни
солью
пипетками
Remain
unpierced
by
salt
or
pipette's
light,
Ни
эффектами
там,
где
засуха
Or
effects
where
dryness
takes
hold.
Пусть
я
весь
помещаюсь
в
сундук
Let
me
fit
entirely
in
a
chest
so
small,
Как
обветший
усохший
скелет
Like
a
withered,
dried-up
skeletal
frame.
Всё
равно
без
обид
на
судьбу
Still,
without
resentment,
darling,
towards
all,
Проживу
всю
отмеренность
лет
I'll
live
out
my
allotted
lifespan's
claim.
Треснет
шар,
завершая
бильярд
The
ball
will
crack,
ending
the
billiard
game,
Кий
намокнет
под
крышей
худой
и
во
мне
The
cue
will
dampen
'neath
the
leaky
roof,
and
in
me,
Все
болезни
лишь
крохотный
ярд
All
illnesses
are
but
a
tiny
yard's
acclaim,
На
огромном
зелёном
сукне
On
the
vast
green
cloth,
you
see.
Одуванчиков
степь,
как
любимый
груз
A
steppe
of
dandelions,
a
cherished
load,
Мне
заменит
разжиженность
кровную
Will
replace
my
thinned-out
blood's
flow.
Пусть
растут
они
прямиком
из
луз
Let
them
grow
straight
from
the
pockets,
bestowed,
Украшая
собой
землю
ровную
Adorning
the
even
earth
below.
Я
игрок
не
тот,
я
мастак
не
так
I'm
not
that
player,
not
that
kind
of
ace,
И
победы
в
здоровье
не
важны
мне
Victories
in
health
don't
matter
to
my
soul.
Лишь
бы
крохи
те,
что
я
в
птиц
метал
As
long
as
the
crumbs
I
flung
to
birds
in
grace,
Отливались
во
мне
в
слёзы
влажные
Transform
into
tears
within
me,
making
me
whole.
Остальное
всё
суета
одна
The
rest
is
just
vanity,
a
fleeting
chase,
Суете
мы
вшиваем
так
много
швов
We
sew
so
many
stitches
in
its
empty
seam.
Но
моментами
требует
она
But
at
times
it
demands,
with
an
insistent
pace,
Совершенно
иных
шагов
Steps
entirely
different,
it
would
seem.
Не
бегу
от
ней,
а
в
любви
клянусь
I
don't
run
from
it,
but
swear
my
love
so
true,
Пусть
сама
меня
в
ночь
латает
Let
it
mend
me
in
the
night's
embrace.
Не
к
себе
любимому
я
тянусь
I
don't
reach
for
myself,
beloved,
but
for
you,
Удивительно.
Так
бывает
Amazing.
Such
things
take
place.
В
кривизне
своей
нахожу
пароль
In
my
crookedness,
I
find
the
password's
key,
И
на
нём
же
легко
схожусь
And
with
it,
I
easily
converge.
Если
жизнь
как
рок,
а
не
просто
роль
If
life's
a
rock
concert,
and
not
just
a
decree,
Я
на
что-то
ещё
сгожусь
I'm
ready
for
something
else,
I
urge.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: михаил тютькин
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.