Немного Нервно - Ключи от города - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Ключи от города
Keys to the City
Стекла треснули, стекла брызнули -
The windows cracked, the windows shattered -
Исцеловали лицо, изгрызли.
They kissed my face, they gnawed at it.
В небо смотреть нужно с вызовом - Может быть, кто-то ответит на вызов.
One must look at the sky with defiance - Maybe someone will answer the challenge.
Рты зашиты тенью самшита -
Mouths are sewn shut by the shadow of boxwood -
У самой земли хватает тени...
There's enough shadow at the very ground...
Я шила платье из этих нитей,
I sewed a dress from these threads,
А вышла кольчуга, по обыкновению
But it turned out to be chainmail, as usual.
Радиомолчание. Столько лет
Radio silence. So many years.
Обоюдоострый страх.
Double-edged fear.
До отчаяния, До абсурда
To the point of despair, To the point of absurdity
Нежелание жить, как все...
The unwillingness to live like everyone else...
Но я отдаю тебе ключи от города - Город не пережил блокады.
But I give you the keys to the city - The city did not survive the blockade.
Город становится облаками -
The city is becoming clouds -
Пеплом и порохом.
Ashes and dust.
Я отдаю тебе ключи от города
I give you the keys to the city
- Город не пережил блокады.
- The city did not survive the blockade.
Город становится облаками -
The city is becoming clouds -
Пеплом и порохом.
Ashes and dust.
Я отдаю тебе. Я отдаю тебе.
I give it to you. I give it to you.
Черной дырой во лбу звезда,
A black hole in the forehead is a star,
Жизнь превращается в чудеса
Life turns into miracles
- Это последняя высота,
- This is the last height,
Которую я не сумела взять.
Which I could not take.
Черной звездой во лбу дыра
A black star in the forehead is a hole
И затяжная война внутри...
And a protracted war inside...
Мало ли кто подарил мне страх?
Who cares who gave me fear?
Мало ли кто мне что подарил?!
Who cares who gave me what?!
Сопротивление.
Resistance.
Столько лет
So many years
Обоюдоострый поиск.
Double-edged search.
Это рефлекс - Превращать себя
It's a reflex - To turn yourself
В поле боя.
Into a battlefield.
Я отдаю тебе ключи от города -
I give you the keys to the city -
Город не пережил блокады.
The city did not survive the blockade.
Город становится облаками -
The city is becoming clouds -
Пеплом и порохом...
Ashes and dust...
я отдаю тебе ключи от города -
I give you the keys to the city -
Город не пережил блокады.
The city did not survive the blockade.
Город становится облаками -
The city is becoming clouds -
Пеплом и порохом.
Ashes and dust.
Я отдаю тебе.
I give it to you.
Я отдаю тебе.
I give it to you.
Я отдаю тебе.
I give it to you.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.