You wake me at dawn
Du weckst mich im Morgengrauen
Ты
меня
на
рассвете
разбудишь,
Du
weckst
mich
im
Morgengrauen,
Проводить
необутая
выйдешь,
Begleitest
mich
barfuß
hinaus,
Ты
меня
никогда
не
забудешь,
Du
wirst
mich
niemals
vergessen,
Ты
меня
никогда
не
увидишь.
Doch
niemals
mehr
siehst
du
mich
an.
Не
мигают
слезятся
от
ветра
Von
Wind
tränen
die
Augen
ohne
zu
blinzeln,
Безнадежные
карие
вишни.
Hoffnungslos
die
karen
Kirschen.
Возвращаться
- плохая
примета
Zurückzukehren
– ein
schlechtes
Omen,
Я
тебя
никогда
не
увижу.
Ich
werde
dich
niemals
mehr
sehen.
И
качнутся
бессмысленной
высью
Und
sinnlos
wogen
die
Lüfte,
Пара
фраз,
залетевших
отсюда,
Ein
paar
Worte,
die
hierher
wehen,
Я
тебя
никогда
не
увижу
Ich
werde
dich
niemals
mehr
sehen,
Я
тебя
никогда
не
забуду.
Ich
werde
dich
niemals
vergessen.
И
качнутся
бессмысленной
высью
Und
sinnlos
wogen
die
Lüfte,
Пара
фраз,
залетевших
отсюда,
Ein
paar
Worte,
die
hierher
wehen,
Я
тебя
никогда
не
увижу
Ich
werde
dich
niemals
mehr
sehen,
Я
тебя
никогда
не
забуду.
Ich
werde
dich
niemals
vergessen.
И
качнутся
бессмысленной
высью
Und
sinnlos
wogen
die
Lüfte,
Пара
фраз,
залетевших
отсюда,
Ein
paar
Worte,
die
hierher
wehen,
Я
тебя
никогда
не
увижу
Ich
werde
dich
niemals
mehr
sehen,
Я
тебя
никогда
не
забуду.
Ich
werde
dich
niemals
vergessen.
Я
тебя
никогда
не
увижу
Ich
werde
dich
niemals
mehr
sehen,
Я
тебя
никогда
не
забуду.
Ich
werde
dich
niemals
vergessen.
Я
тебя
никогда
не
забуду.
Ich
werde
dich
niemals
vergessen,
Я
тебя
никогда
не
увижу
Ich
werde
dich
niemals
mehr
sehen.
Я
тебя
никогда
не
увижу
Ich
werde
dich
niemals
mehr
sehen,
Я
тебя
никогда
не
забуду.
Ich
werde
dich
niemals
vergessen.
Я
тебя
никогда
не
увижу
Ich
werde
dich
niemals
mehr
sehen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.