Ноггано - Торговец снами - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Торговец снами - НогганоÜbersetzung ins Deutsche




Торговец снами
Traumhändler
Припев: [х2]
Refrain: [x2]
С нами,
Mit uns,
Торговец снами.
Der Traumhändler.
Аминь.
Amen.
С нами
Mit uns
Торговец снами.
Der Traumhändler.
А Вы с нами ли, с нами
Seid ihr bei uns, bei uns
Торговец снами?
Der Traumhändler?
Он продаёт нам сны, и мы живем этими снами.
Er verkauft uns Träume, und wir leben von diesen Träumen.
Медленно плыву по району, повесив тень на фонаре,
Langsam treibe ich durchs Viertel, meinen Schatten an die Laterne gehängt,
Смерть рядом крутит бумагу, лютый грех.
Der Tod dreht nebenan Papier, eine wilde Sünde.
Я давно в игре, и наша игра для местного Мегрэ - мигрень.
Ich bin längst im Spiel, und unser Spiel ist für den lokalen Maigret Migräne.
В багажнике валяется хуёво прожитый вчерашний день.
Im Kofferraum liegt der beschissen gelebte gestrige Tag.
Нет смысла жить, и в отсутствии смысла виден смысл,
Es hat keinen Sinn zu leben, und im Fehlen des Sinns erkennt man den Sinn,
Хотя тут люди-окурки, люди-крысы, люди-огрызки.
Obwohl hier Menschen-Kippen, Menschen-Ratten, Menschen-Abfälle sind.
Миссис Смерть покроет не оправданные риски,
Frau Tod wird die ungerechtfertigten Risiken decken,
Когда район на район, когда триста на триста.
Wenn Viertel gegen Viertel zieht, wenn dreihundert gegen dreihundert.
На район выбираюсь, покинув ночлег,
Ich mache mich ins Viertel auf, verlasse mein Nachtlager,
Темнота, ты на чьей стороне?
Dunkelheit, auf wessen Seite bist du?
На углу заснул раскумаренный чел,
An der Ecke ist ein zugedröhnter Kerl eingeschlafen,
Под ногами ебаный кровавый ручей.
Unter den Füßen ein verdammter blutiger Bach.
Вызовите врачей!
Ruft die Ärzte!
Но в округе так много пираний-рвачей,
Aber in der Gegend gibt es so viele Piranha-Habgierige,
Зачем, палачи, вы нарожали нас, голодных, злых сволочей?
Warum, ihr Henker, habt ihr uns geboren, uns hungrige, böse Schweinehunde?
Город-преступник? Хуй там. Я тут преступник.
Die Stadt ein Verbrecher? Von wegen. Ich bin hier der Verbrecher.
Днюху отмечаю после каждых прожитых суток.
Ich feiere Geburtstag nach jedem gelebten Tag.
Саша сказал сухо: Приступим.
Sascha sagte trocken: Fangen wir an.
Закипела водичка в кастрюле,
Das Wasser im Topf kochte auf,
Мир замер в секунде,
Die Welt erstarrte für eine Sekunde,
Сопли, слюни, все приснули.
Rotz, Sabber, alle sind eingenickt.
Торговец снами с нами, и мы верим в цветные сны,
Der Traumhändler ist bei uns, und wir glauben an bunte Träume,
Ведьма, что нас ждёт? Ты карты раскинь.
Hexe, was erwartet uns? Leg die Karten.
Я поплыл, мир поплыл, я в этом мире белый кит,
Ich trieb davon, die Welt trieb davon, ich bin in dieser Welt ein weißer Wal,
И вдруг голос Богини велит
Und plötzlich befiehlt die Stimme einer Göttin
Мне: Покинь этот берег
Mir: Verlass dieses Ufer
Лёд под ногами трещит, уркаганы орут на углу в балагане,
Das Eis unter den Füßen kracht, Ganoven grölen an der Ecke im Tumult,
Для них лабает одноглазый монах их судьбы на органе.
Für sie klimpert ein einäugiger Mönch ihr Schicksal auf der Orgel.
Плеер зажует плёнку, и я перезаряжу плётку,
Der Player frisst das Band, und ich lade die Peitsche nach,
И тихо поплыву по течению, сев в надувную лодку,
Und schwimme leise mit dem Strom, in einem Schlauchboot sitzend,
Ты давай с нами.
Komm du mit uns.
Припев: [х2]
Refrain: [x2]
С нами,
Mit uns,
Торговец снами.
Der Traumhändler.
Аминь.
Amen.
С нами
Mit uns
Торговец снами.
Der Traumhändler.
А Вы с нами ли, с нами
Seid ihr bei uns, bei uns
Торговец снами?
Der Traumhändler?
Он продаёт нам сны, и мы живем этими снами.
Er verkauft uns Träume, und wir leben von diesen Träumen.
Родной район без pine, из панельных спален,
Heimatviertel ohne Schmerz, aus Plattenbau-Schlafzimmern,
И в самом его центре пятиэтажный Сталин.
Und genau in seinem Zentrum ein fünfstöckiger Stalinbau.
Мы из развалин, мы их развалим, районы за нами.
Wir kommen aus Ruinen, wir werden sie niederreißen, die Viertel gehören uns.
Сальто, на хуй, ещё сальто, скачи, еблан, как Олежка Газманов.
Salto, verdammt, noch ein Salto, spring, du Wichser, wie Oleg Gasmanow.
И день этот будто бы буторный клоун,
Und dieser Tag ist wie ein schundiger Clown,
Не смешной и не злой, никакой он.
Nicht lustig und nicht böse, er ist nichts.
Терракотовый воин, поеденный молью,
Ein Terrakotta-Krieger, von Motten zerfressen,
Молит и воет, воет и молит.
Fleht und heult, heult und fleht.
Бабочка мёрзнет в ночь на углу,
Ein Schmetterling friert nachts an der Ecke,
Бабочка банчит своим телом, усаженным на иглу.
Der Schmetterling verkauft seinen Körper, hängt an der Nadel.
Бабочка плачет, танцуя без платья перед тем, кто ей платит за боль,
Der Schmetterling weint, tanzt ohne Kleid vor dem, der ihn für den Schmerz bezahlt,
Бабочка плачет, бабочка знает, что скоро превратится в серую моль.
Der Schmetterling weint, der Schmetterling weiß, dass er bald zu einer grauen Motte wird.
Папа Жеки на ПЖ, но папин ствол не заржавел,
Schekas Vater sitzt lebenslänglich, aber Papas Knarre ist nicht verrostet,
Каждый из нас не жилец, но нас не жалеет,
Jeder von uns ist dem Tode geweiht, aber keiner bedauert uns,
Прикроет Никола-угодник или бронежилет.
Sankt Nikolaus der Wundertäter oder eine kugelsichere Weste wird uns decken.
Я скидываю хвосты, прошаренный урбанистический ящер,
Ich hänge Verfolger ab, eine gerissene städtische Echse,
Три пропущенных на трубе, нет сил и на один исходящий.
Drei verpasste Anrufe auf dem Handy, keine Kraft für einen einzigen ausgehenden.
Жизнь горькая штука, сделаю её слаще,
Das Leben ist eine bittere Sache, ich werde es süßer machen,
Я убиваю себя, и делаю это блестяще.
Ich bringe mich um, und ich tue es brillant.
Мы не дяди с Лубянки, мы не ребята из Кремля,
Wir sind nicht die Onkel von der Lubjanka, wir sind nicht die Jungs aus dem Kreml,
И пусть твой позвоночник лом, мы тут чтобы ломы искривлять.
Und auch wenn dein Rückgrat ein Brecheisen ist, wir sind hier, um Brecheisen zu verbiegen.
Мне пора идти наверх, к отцу,
Es ist Zeit für mich, nach oben zu gehen, zum Vater,
Доиграю с костлявой в нардишки, партейка подходит к концу,
Ich spiele die Partie Backgammon mit der Knöchernen zu Ende, das Spiel nähert sich dem Ende,
Так что, братья, скоро буду с вами.
Also, Brüder, ich bin bald bei euch.
Я вчера видела странный сон. То, что я вчера видела...
Ich hatte gestern einen seltsamen Traum. Was ich gestern gesehen habe...
Я должна сказать тебе, что я видела вчер
Ich muss dir erzählen, dass ich gester
а странный сон, потому что ты улыбался.
n einen seltsamen Traum hatte, denn du hast gelächelt.
Мне страшно, потому что я знаю, что значат такие сны.
Ich habe Angst, denn ich weiß, was solche Träume bedeuten.
Припев: [х3]
Refrain: [x3]
С нами,
Mit uns,
Торговец снами.
Der Traumhändler.
Аминь.
Amen.
С нами
Mit uns
Торговец снами.
Der Traumhändler.
А Вы с нами ли, с нами
Seid ihr bei uns, bei uns
Торговец снами?
Der Traumhändler?
Он продаёт нам сны, и мы живем этими снами.
Er verkauft uns Träume, und wir leben von diesen Träumen.
Я просто когда волнуюсь, я всегда ем.
Ich esse einfach immer, wenn ich aufgeregt bin.
Ты когда мне звонишь, я всегда волнуюсь.
Wenn du mich anrufst, bin ich immer aufgeregt.
А особенно, когда я увидела тебя во сне вчера.
Und besonders, als ich dich gestern im Traum gesehen habe.
А что за сон?
Und was für ein Traum?
Сон был странный, потому что ты был счастливый, и ты смеялся.
Der Traum war seltsam, denn du warst glücklich, und du hast gelacht.
И на самом деле мне немного страшно, потому что я знаю, что знача
Und eigentlich habe ich ein bisschen Angst, weil ich weiß, was diese Träume bedeute
т эти сны.
n.
Не понимаю...
Verstehe nicht...
Ты устал?
Bist du müde?
Да.
Ja.
Скоро отдохнёшь, не переживай.
Bald ruhst du dich aus, keine Sorge.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.