не только ночами
Not Just at Night
не
только
ночами
ночные
грущи
Not
only
at
night,
the
Night
Movers
мрак
в
головах
людских
освещают
правды
лучами.
Illuminate
the
darkness
in
human
minds
with
rays
of
truth.
и
если
варят
щи,
то
получается
скорее
суп-пюре,
And
if
they
cook
cabbage
soup,
it
turns
out
more
like
a
puree,
мы
не
льем
попросту
воду,
мы
срем
в
биде
конформизма,
We
don't
just
pour
water,
we
shit
in
the
bidet
of
conformism,
с
залупы
истины
снимаем
гандон
We
take
the
condom
off
the
truth's
dick
наше
словесное
тэквандо
отличается
особой
жестокостью
Our
verbal
taekwondo
is
particularly
brutal
и
скорее
напоминает
муай
тай.
And
more
like
Muay
Thai.
мы
открыли
ларец
великих
тайн.
We
opened
the
casket
of
great
secrets.
ночные
грузчики
рулят,
прихвостни
сатаны
маст
дай
Night
Movers
rule,
Satan's
minions
must
give
на
ус
мотай,
брат.
настоящие
христиане
выбирают
ад.
Take
note,
brother.
True
Christians
choose
hell.
чтобы
устроить
там
дезинфекцию.
кричите
атас
бесы
To
disinfect
it
there.
Demons,
scream
"help"
здесь
малыш
топаз,
подо
мной
мой
верный
пегас.
Here's
Baby
Topaz,
under
me
is
my
faithful
Pegasus.
лечу,
вырубая
липу
и
кралей.
I
fly,
knocking
out
the
linden
and
the
queens.
а
ну-ка
черти
в
тень
посъебались.
Come
on,
devils,
get
the
fuck
out
of
the
shadows.
я,
как
чак
норрис
в
своей
добродетели
инфернален.
I,
like
Chuck
Norris,
am
infernal
in
my
virtue.
как
Паустовский,
я
взрываю
мозги,
Like
Paustovsky,
I
blow
minds,
как
Пришвин,
любви
и
воле
посвящаю
вирши
Like
Prishvin,
I
dedicate
verses
to
love
and
will
как
Куприн,
в
искусстве
слова
всех
побрил
Like
Kuprin,
I
shaved
everyone
in
the
art
of
words
как
Лесков,
брызжу
вселенской
тоской
Like
Leskov,
I
spray
universal
longing
как
Пушкин,
не
играю
в
игрушки,
Like
Pushkin,
I
don't
play
toys,
как
Лермонтов,
не
признаю
понтов
Like
Lermontov,
I
don't
recognize
show-offs
как
Некрасов,
не
моргал
глазом,
Like
Nekrasov,
I
didn't
blink
an
eye,
когда
нес
откровение
массам,
When
I
brought
revelation
to
the
masses,
словом
лечил
заблужденья
проказу.
Healed
the
leprosy
of
delusion
with
a
word.
я
чертов
нацист,
я
проклятый
еврей
I'm
a
damn
Nazi,
I'm
a
damn
Jew
бескомпромиссный
гомофоб,
безнадежный
гей
An
uncompromising
homophobe,
a
hopeless
gay
я
белый
биби
Кинг,
я
черный
зизи
топ
I'm
the
white
BB
King,
I'm
the
black
ZZ
Top
я
сноб,
я
волшебный
боб,
клоп,
жрущий
укроп,
христианин-мизантроп
I'm
a
snob,
I'm
a
magic
bean,
a
bedbug
eating
dill,
a
Christian
misanthrope
бабы
любят
грузчиков,
aрабы
любят
грузчиков,
Women
love
movers,
Arabs
love
movers,
крабы
почему-то
тоже
уважают
грузчиков.
Crabs
for
some
reason
also
respect
movers.
днем
я
строю
дома,
вечерами
пишу
книги
During
the
day
I
build
houses,
in
the
evenings
I
write
books
а
когда
наступает
ночь,
надеваю
костюм
ниндзи
And
when
night
falls,
I
put
on
my
ninja
suit
робу
ночного
грузчика,
спасителя
мира,
супергероя
The
robe
of
a
night
mover,
a
savior
of
the
world,
a
superhero
Малыш
Топаз
и
Папа
Эл
легко
справляются
с
этой
ролью
Baby
Topaz
and
Papa
Al
easily
cope
with
this
role
у
эпохи
два
голоса
– мой
и
Стаса
The
era
has
two
voices
– mine
and
Stas'
два
опасных
безумца,
паразита
постмодерниста
Two
dangerous
madmen,
parasites
of
postmodernism
страдающих
от
спермотоксикоза
онаниста
Onanists
suffering
from
spermotoxicosis
писатели-атлеты,
правдорубы-убийцы
Writers-athletes,
truth-tellers-killers
на
больном
теле
общества
два
кровопийцы
Two
bloodsuckers
on
the
sick
body
of
society
мы
прожженные
азиаты,
истинные
арийцы
We
are
seasoned
Asians,
true
Aryans
настоящие
христиане,
выбирающие
ад
True
Christians
who
choose
hell
ночные
грузчики
желанны
для
всех
баб
Night
movers
are
desired
by
all
women
Я
Холден
Колфилд,
искушенный
в
любовных
утехах
I
am
Holden
Caulfield,
sophisticated
in
love
pleasures
Я
Мартин
Иден
в
сияющих
доспехах
I
am
Martin
Eden
in
shining
armor
запомните
меня
таким,
какой
я
есть
Remember
me
as
I
am
молодым
красивым
и
безумным
Young,
handsome
and
insane
справедливым,
суровым,
стоящим
у
изголовья
Fair,
stern,
standing
at
the
head
of
the
bed
каждый
мой
текст
экзистенционален
настолько
Each
of
my
texts
is
so
existential
господину
Жан-Полю
даже
не
снилось
Mr.
Jean-Paul
never
even
dreamed
of
it
экзистенциальнее,
чем,
блядь,
"Записки
из
подполья"
More
existential
than,
damn
it,
"Notes
from
Underground"
если
бы
я
мог
заниматься
еблей
целые
сутки
If
I
could
fuck
for
days
вы
б
не
слышали
моих
криков
боли,
суки
You
wouldn't
hear
my
screams
of
pain,
bitches
на
руинах
мира,
ребятки,
вам
признать
меня
тоже
On
the
ruins
of
the
world,
guys,
you
have
to
admit
me
too
я
объективная
реальность,
как
Том
Йорк
и
Джонни
Дэпп,
только
на
20
лет
моложе
I
am
objective
reality,
like
Thom
Yorke
and
Johnny
Depp,
only
20
years
younger
я
как
Селин
– в
желчи
непобедим
I
am
like
Celine
– invincible
in
bile
борюсь
с
действительностью
один
на
один
I
fight
reality
one
on
one
живой
и
здоровый,
также
как
Кнут
Гамсун
Alive
and
well,
just
like
Knut
Hamsun
и
подобно
Кафке
Францу
ненавижу
засранцев
And
like
Franz
Kafka,
I
hate
bastards
как
Хемингуэй
– сдохну
скорей,
чем
проиграю
Like
Hemingway
– I'd
rather
die
than
lose
хотя
и
играю
по
правилам,
я
стремителен,
как
Джон
Фанте
Although
I
play
by
the
rules,
I
am
swift
as
John
Fante
лучший
писатель
и
рэппер
от
Москвы
до
Касабланки
The
best
writer
and
rapper
from
Moscow
to
Casablanca
безумный
как
Буковски
и
душевный
как
Маркес
Crazy
like
Bukowski
and
soulful
like
Marquez
Как?
вы
уже
скачали
новый
альбом
грущей?
What?
Have
you
already
downloaded
the
new
Movers'
album?
вам
предстоит
узнать
массу
интересных
вещей
You
have
to
learn
a
lot
of
interesting
things
будь
умерен
в
извращениях,
слушай,
лови
Be
moderate
in
perversions,
listen,
catch
"в
2 раза
больше
боли,
в
2 раза
больше
любви"
"2
times
more
pain,
2 times
more
love"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.