ночные грузчики - эпиграф - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

эпиграф - ночные грузчикиÜbersetzung ins Englische




эпиграф
epigraph
ростом взаимного проникновения конструктивных
"With the growth of mutual penetration of constructive
И деструктивных эмоций увеличивается способность
And destructive emotions, the ability
К адекватному восприятию окружающих объектов
To adequately perceive the surrounding objects increases
Нормальные жизненные инстинкты начинают преобладать
Normal life instincts begin to prevail
Становится возможным разделение людей на друзей и врагов
It becomes possible to divide people into friends and enemies
И определение объектов любви и ненависти
And definition of objects of love and hate
Чем выше личные качества человека, уровень его образования
The higher the personal qualities of a person, his level of education
Социальный статус и творческие способности, тем в большей степени
Social status and creative abilities, the more so
Агрессивность меняет внутреннюю направленность на внешнюю
Aggression changes its internal direction to external
И правильная дифференциация объектов позволяет полностью
And the correct differentiation of objects allows to completely
Нейтрализовать ненависть любовью"
Neutralize hatred with love"
Карл Меннингер
Karl Menninger
клоп и признаю со всем принижением, что ничего не могу понять
"I am a bug and I admit with all condescension that I could not understand
Для чего всё так устроено. Люди сами, значит, виноваты: им дан был рай
For what is everything so arranged. People are therefore at fault: they were given paradise
Они захотели свободы и похитили огонь с небес, сами зная, что станут несчастны
They wanted freedom and they stole fire from heaven, knowing that they would become unhappy
Значит нечего их жалеть. О, по моему, по жалкому земному эвклидовскому уму моему
So there is nothing to feel sorry for them. Oh, in my opinion, for my pitiful earthly Euclidean mind
Я знаю лишь то, что страдание есть, что виновных нет
I know only that suffering exist, that there are no guilty ones
Что всё одно из другого выходит прямо и просто
That everything comes out of everything directly and simply
Что всё течёт и уравновешивается - но ведь это лишь эвклидовская дичь
That everything flows and is balanced out - but this is just Euclidean nonsense
Ведь я знаю же это, ведь жить по ней я не могу же согласиться!
After all, I know this, after all, I can't agree to live by it!
Что мне в том, что виновных нет и что я это знаю?
What good does it do me that there are no guilty ones and that I know this?
Мне надо возмездие, иначе ведь я истреблю себя
I need retribution, otherwise I will destroy myself
И возмездие не в бесконечности где-нибудь и когда-нибудь
And retribution is not in infinity somewhere and sometime
А здесь, уже на Земле, и чтоб я его сам увидал
But here, already on Earth, and that I myself saw it
Я веровал, и я хочу сам и видеть, а если к тому часу буду уже мёртв
I believed, and I want to see it myself, and if by that time I will be dead
То пусть воскресят меня. Ибо если всё без меня произойдет, то будет слишком обидно
Then let me be resurrected. For if everything happens without me, it will be too offensive
Не для того же я страдал, чтобы собою, злодеяниями и страданиями моими унавозить кому-то будущую гармонию
Not for this I suffered, that by myself, atrocities and my sufferings to manure for someone the future harmony
Я хочу видеть своими глазами, как лань ляжет подле льва
I want to see with my own eyes, how the doe will lie down beside the lion
И как зарезанный встанет и обнимется с убившим его
And how the murdered will get up and embrace the one who killed him
Я хочу быть тут, когда все вдруг узнают, для чего всё было так"
I want to be here, when all of a sudden everyone learns, for what was everything like this"
Фёдор Михайлович Достоевский
Fyodor Mikhailovich Dostoevsky





Autoren: евгений алёхин, константин сперанский, михаил енотов


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.