морячок (new version)
Sailor (new version)
Нашепчи
ручей,
как
ты
его
любила,
Whisper,
stream,
how
you
loved
him,
Как
цветы
от
сока
оставляла
на
татами,
How
you
left
flower
juice
stains
on
the
tatami,
Вместо
криков
выдыхала
- мой
бамбино!
Instead
of
screams,
you
exhaled
- my
bambino!
Тушью
на
спине
якудзы
расцветали.
Yakuza
tattoos
bloomed
on
his
back.
Скромный
парень-морячок
в
клешах
индиго,
A
modest
sailor
boy
in
indigo
bell-bottoms,
Он
ходил
в
Игарку,
в
Рио,
в
Нагасаки,
He
sailed
to
Igarka,
Rio,
Nagasaki,
Угощал
портовых
кошек
терпким
ромом,
Treated
port
cats
with
strong
rum,
Кошки
плавились,
смотрели
и
вздыхали.
The
cats
melted,
watched
and
sighed.
Звёзды
тают
на
груди,
Stars
melt
on
my
chest,
Поцелуев
шёлк,
Silk
of
kisses,
Я
по
палубе
морей
за
тобой
пошёл.
I
followed
you
on
the
deck
of
the
seas.
Лови
блесну!
Catch
the
lure!
Нашепчи
ручей,
как
он
ложился
рядом
Whisper,
stream,
how
he
lay
beside
you
И
шептал
тебе
- девчонка-недотрога,
And
whispered
to
you
- a
girl
untouched,
Как
любил
тебя
и
твой
дурной
характер,
How
he
loved
you
and
your
bad
temper,
За
руку
водил
тебя
через
дорогу.
Led
you
by
the
hand
across
the
road.
Ты
ждала
его
сначала,
как
волчица,
You
waited
for
him
at
first,
like
a
she-wolf,
Трогала
себя,
шептала
"мой
бамбино",
Touched
yourself,
whispered
"my
bambino",
Плакала
под
утро,
нервно
угасая,
Cried
in
the
morning,
nervously
fading,
А
потом
сдалась
и
вовсе
разлюбила.
And
then
gave
up
and
completely
fell
out
of
love.
Как
это
бывает
всегда
As
it
always
happens
Звёзды
тают
на
груди,
Stars
melt
on
my
chest,
Поцелуев
шёлк,
Silk
of
kisses,
Я
по
палубе
морей
I
followed
you
За
тобой
пошёл.
On
the
deck
of
the
seas.
Лови
блесну!
Catch
the
lure!
Сакура
цвела,
как
ты
в
руках
другого,
Sakura
bloomed,
as
you
did
in
the
arms
of
another,
И
следы
от
сока,
как
и
прежде,
на
татами.
And
traces
of
juice,
as
before,
on
the
tatami.
Те
же
вздохи,
так
же
ласково
- бамбино,
The
same
sighs,
just
as
tenderly
- bambino,
Тушью
на
спине
якудзы
расцветали.
Yakuza
tattoos
bloomed
on
his
back.
И
перо
в
него
вошло,
как
в
нежный
тофу
And
the
blade
entered
him
like
tender
tofu
Где-то
под
Игаркой,
а
может
в
Нагасаки.
Somewhere
near
Igarka,
or
maybe
in
Nagasaki.
Скромный
парень-морячок
в
клешах
индиго
A
modest
sailor
boy
in
indigo
bell-bottoms
По
случайности
погиб
в
портовой
драке
Accidentally
died
in
a
port
brawl
Звёзды
тают
на
груди,
Stars
melt
on
my
chest,
Поцелуев
шёлк,
Silk
of
kisses,
Я
по
палубе
морей
I
followed
you
За
тобой
пошёл
On
the
deck
of
the
seas
Звёзды
тают
на
груди,
Stars
melt
on
my
chest,
Поцелуев
шёлк,
Silk
of
kisses,
Я
по
палубе
морей
I
followed
you
За
тобой
пошёл.
On
the
deck
of
the
seas.
Лови
блесну!
Catch
the
lure!
Лови
блесну!
Catch
the
lure!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.