Куда
бежит
знает
стадо,
и
никому
не
надо
Die
Herde
weiß,
wohin
sie
läuft,
und
niemand
braucht
Лишних
слов
об
этом
слышать
Überflüssige
Worte
darüber
zu
hören
Но
слушай,
я
так
не
могу
жить
Doch
hör
zu,
so
kann
ich
nicht
leben
Предпочитаю
искать
то,
что
выше
Ich
suche
lieber
nach
dem,
was
höher
ist
Не
то,
что
я
до
этого
об
этом
от
кого-то
слышал
Nicht
das,
was
ich
zuvor
von
anderen
gehört
habe
Искателей
истины
нынче
не
счесть
Wahrheitssucher
gibt
es
heute
unzählige
Но
среди
них
есть
мало
тех,
кому
до
истинного
дела
Aber
wenige
unter
ihnen
haben
es
wirklich
ernst
gemeint
в
самом
деле
дело
есть
in
Wirklichkeit,
es
ist
ernst
Слова
стоят
дёшево,
поступки
весят
Worte
sind
billig,
Taten
wiegen
schwer
Но
трудно
идти
с
ношей
Doch
die
Last
zu
tragen
ist
schwer
Из
миллионов
людей,
стремящихся
к
истокам
Von
Millionen
Menschen,
die
nach
den
Wurzeln
streben
Ненароком
один
становится
пророком
Wird
einer
unabsichtlich
zum
Propheten
Из
тысячи
пророков,
стоящих
у
истоков
Von
tausend
Propheten
an
den
Quellen
Воды
глоток
едва
берёт
один
или
два
Nur
einer
oder
zwei
nehmen
einen
Schluck
Wasser
Истина
одна
и
не
нуждается
она
Die
Wahrheit
ist
eine
und
sie
braucht
В
особых
подходах
и
мнениях
Keine
besonderen
Ansätze
oder
Meinungen
Оригиналов
и
гениев
Originale
oder
Genies
Солнце
не
зависит
от
тени
Die
Sonne
hängt
nicht
vom
Schatten
ab
Настоящая
цель
сияет
без
тени
сомнений
Ein
wahres
Ziel
leuchtet
ohne
Schatten
des
Zweifels
Кто-то
бежит
не
понятно
куда,
Manche
rennen
ohne
zu
wissen
wohin,
Кто-то
ждёт
чуда
как
книги
листает
года
Manche
warten
auf
ein
Wunder,
während
sie
Jahre
wie
Bücher
blättern
Каждому
своё
Jedem
das
Seine
Мне
стало
ясно
теперь,
Mir
ist
nun
klar
geworden,
Я
должен
чётко
видеть
свою
цель
Ich
muss
mein
Ziel
deutlich
sehen
Кто-то
бежит
не
понятно
куда,
Manche
rennen
ohne
zu
wissen
wohin,
Кто-то
ждёт
чуда,
как
книги
листая
года
Manche
warten
auf
ein
Wunder,
während
sie
Jahre
wie
Bücher
blättern
Каждому
своё
Jedem
das
Seine
Мне
стало
ясно
теперь,
Mir
ist
nun
klar
geworden,
Я
должен
чётко
видеть
свою
цель
Ich
muss
mein
Ziel
deutlich
sehen
Хочу
прямо
и
неуклонно
искать
истину
Ich
will
direkt
und
unbeirrt
nach
der
Wahrheit
suchen
Сдавая
экзамен
жизни
устно
и
письменно
Die
Prüfung
des
Lebens
mündlich
und
schriftlich
bestehen
Нести
любовь
не
напоказ,
а
своим
примером
Liebe
nicht
zur
Schau
stellen,
sondern
vorleben
Выдернуть
людей
из
под
власти
уютных
постелей
Menschen
aus
der
Macht
der
gemütlichen
Betten
reißen
Быть
микрофоном,
не
оратором
Ein
Mikrofon
sein,
kein
Redner
Разоружая
простотою
провокаторов
Provokateure
mit
Einfachheit
entwaffnen
Так
много
не
прикрыто
лжи,
So
viel
ungedeckte
Lüge,
А
я
всегда
мечтал
спасать
детей
над
пропастью
во
ржи
Doch
ich
träumte
immer
davon,
Kinder
am
Rande
des
Abgrunds
zu
retten
Не
критиковать,
а
искать
светлое
Nicht
kritisieren,
sondern
das
Helle
suchen
Знай,
спрятан
алмаз
в
кучах
седого
пепла
Weißt
du,
ein
Diamant
verbirgt
sich
in
Haufen
grauer
Asche
Корчась
от
желания,
тяжело
дыша
за
сотнями
Vor
Begierde
sich
krümmend,
schwer
atmend
unter
Hunderten
Сорочек
и
пальто
прячется
душа
Von
Hemden
und
Mänteln
verbirgt
sich
die
Seele
Не
сдавать,
не
сдаваться,
а
отдавать
Nicht
aufgeben,
nicht
nachgeben,
sondern
geben
Не
обижаться
и
не
обожать
Nicht
beleidigt
sein
und
nicht
anbeten
Так
много
в
этом
мире
боли,
So
viel
Schmerz
in
dieser
Welt,
А
я
всегда
мечтал
Doch
ich
träumte
immer
davon
Выпустить
из
клеток
голубей
на
волю
Tauben
aus
ihren
Käfigen
in
die
Freiheit
zu
entlassen
Кто-то
бежит
не
понятно
куда,
Manche
rennen
ohne
zu
wissen
wohin,
Кто-то
ждёт
чуда
как
книги
листает
года
Manche
warten
auf
ein
Wunder,
während
sie
Jahre
wie
Bücher
blättern
Каждому
своё
Jedem
das
Seine
Мне
стало
ясно
теперь,
Mir
ist
nun
klar
geworden,
Я
должен
чётко
видеть
свою
цель
Ich
muss
mein
Ziel
deutlich
sehen
Кто-то
бежит
не
понятно
куда,
Manche
rennen
ohne
zu
wissen
wohin,
Кто-то
ждёт
чуда,
как
книги
листая
года
Manche
warten
auf
ein
Wunder,
während
sie
Jahre
wie
Bücher
blättern
Каждому
своё
Jedem
das
Seine
Мне
стало
ясно
теперь,
Mir
ist
nun
klar
geworden,
Я
должен
чётко
видеть
свою
цель
Ich
muss
mein
Ziel
deutlich
sehen
Мы
приходим
сюда
откуда-то
Wir
kommen
von
irgendwoher
hierher
И
уходим
отсюда
куда-то
Und
gehen
von
hier
irgendwohin
Всё
гадаем
а
наши
ли
будут
там,
Wir
rätseln,
ob
unsere
dort
sein
werden,
Или
может
вернулись
обратно
Oder
ob
wir
zurückgekehrt
sind
Словно
день,
провалившийся
в
сумерки,
Wie
ein
Tag,
der
in
die
Dämmerung
fällt,
Не
скрипя,
приоткроется
дверь
Wird
sich
leise
die
Tür
öffnen
Знаю
я,
вы
со
мной,
вы
не
умерли
Ich
weiß,
ihr
seid
bei
mir,
ihr
seid
nicht
gestorben
Мы
здесь
осуществить
свою
цель
Wir
sind
hier,
um
unser
Ziel
zu
verwirklichen
Я
вдыхаю
ароматы
бездонных
ночей
Ich
atme
den
Duft
bodenloser
Nächte
ein
В
поле
ветер
гуляет
один
и
ничей
Im
Feld
wandert
der
Wind
allein
und
herrenlos
Просто
мы,
просто
мир,
рядом
храм
и
мечеть
Einfach
wir,
einfach
die
Welt,
eine
Kirche
und
eine
Moschee
Под
одним
небом,
вместе
с
детских
качель
Unter
einem
Himmel,
zusammen
seit
Kinderschaukeln
Мы
близки
от
тоски
Wir
sind
nah
vor
Schwermut
В
комнатах-чемоданах
на
виски
давит
визг
машин
In
Zimmern
wie
Koffern
drückt
das
Kreischen
der
Autos
auf
die
Schläfen
С
головой
под
одеяло
Den
Kopf
unter
der
Decke
День
как
пазл
собрать
из
осколков
Den
Tag
wie
ein
Puzzle
aus
Scherben
zusammensetzen
Мест
и
времён
люди
ходят
по
краю
Menschen
gehen
am
Rand
von
Orten
und
Zeiten
Что
это,
жизнь
или
сон?
Was
ist
das,
Leben
oder
Traum?
Кто-то
бежит
не
понятно
куда,
Manche
rennen
ohne
zu
wissen
wohin,
Кто-то
ждёт
чуда
как
книги
листает
года
Manche
warten
auf
ein
Wunder,
während
sie
Jahre
wie
Bücher
blättern
Каждому
своё
Jedem
das
Seine
Мне
стало
ясно
теперь,
Mir
ist
nun
klar
geworden,
Я
должен
чётко
видеть
свою
цель
Ich
muss
mein
Ziel
deutlich
sehen
Кто-то
бежит
не
понятно
куда,
Manche
rennen
ohne
zu
wissen
wohin,
Кто-то
ждёт
чуда,
как
книги
листая
года
Manche
warten
auf
ein
Wunder,
während
sie
Jahre
wie
Bücher
blättern
Каждому
своё
Jedem
das
Seine
Мне
стало
ясно
теперь,
Mir
ist
nun
klar
geworden,
Я
должен
чётко
видеть
свою
цель
Ich
muss
mein
Ziel
deutlich
sehen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: наиль курамшин
Album
Волны
Veröffentlichungsdatum
05-06-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.