ОДНОЗНАЧНО — ЖИРИНОВСКИЙ!
CLEARLY - ZHIRINOVSKY!
Его
судьба
полна
событий
His
life
was
full
of
stories,
Родился
он
в
алма-ате
Born
in
Alma-Ata
city,
Пока
ещё
не
предводитель
Not
yet
a
leader,
my
dear,
Но
путь
уже
лежит
к
мечте!
But
on
the
path
to
his
glory!
Пока
ещё
не
предводитель
Not
yet
a
leader,
my
sweet,
Но
путь
уже
лежит
к
мечте!
But
on
the
path
to
his
glory!
Сын
русской
мамы
и
юриста
Son
of
a
Russian
mom
and
lawyer,
Всего
добился
в
жизни
сам
Achieved
everything
himself,
you
see,
Осилил
факультетов
триста
Mastered
three
hundred
faculties,
Был
предан
делу
и
словам!
True
to
his
word
and
decree!
Осилил
факультетов
триста
Mastered
three
hundred
faculties,
Был
предан
делу
и
словам!
True
to
his
word
and
decree!
Однозначно
— жириновский!
Clearly
- Zhirinovsky!
Остроумный,
смелый,
хлёсткий!
Witty,
bold,
and
sassy!
Однозначно
— патриот!
Clearly
- a
patriot!
Он
всем
подонкам
нос
утрёт!
He'll
wipe
the
floor
with
any
villain,
I
bet!
Артист,
писатель
и
политик
Artist,
writer,
politician,
Филолог,
суперэрудит
Philologist,
super
erudite,
Заядлых
мясоедов
критик
Critic
of
avid
meat-eaters'
diet,
Такой
стране
не
навредит!
Won't
harm
the
country,
day
or
night!
Заядлых
мясоедов
критик
Critic
of
avid
meat-eaters'
diet,
Такой
стране
не
навредит!
Won't
harm
the
country,
day
or
night!
Как
водкой
опьяняет,
словом
Intoxicating
like
vodka,
with
his
word's
might,
Как
эскимо
хладит
врагов
Cooling
his
foes
like
Eskimo
delight,
В
порыве
быть
россии
кровом
Striving
to
be
Russia's
guiding
light,
Выходит
в
раз
из
берегов!
Sometimes
goes
overboard,
alright?
В
порыве
быть
россии
кровом
Striving
to
be
Russia's
guiding
light,
Выходит
в
раз
из
берегов!
Sometimes
goes
overboard,
alright?
Однозначно
— жириновский!
Clearly
- Zhirinovsky!
Остроумный,
смелый,
хлёсткий!
Witty,
bold,
and
sassy!
Однозначно
— патриот!
Clearly
- a
patriot!
Он
всем
подонкам
нос
утрёт!
He'll
wipe
the
floor
with
any
villain,
I
bet!
Не
раз
в
цари
он
выдвигался
Ran
for
Tsar
more
than
once,
it's
true,
Надев
броню
лдпр
Wearing
the
armor
of
the
LDPR
crew,
В
бою
ничуть
не
сомневался
Never
doubted
in
the
battle's
hue,
За
правду
шёл,
как
бтр!
Fought
for
the
truth,
like
an
APC
through!
В
бою
ничуть
не
сомневался
Never
doubted
in
the
battle's
hue,
За
правду
шёл,
как
бтр!
Fought
for
the
truth,
like
an
APC
through!
Сторонник
русского
влиянья
Supporter
of
Russian
influence
and
sway,
Экстравагантен
и
речист
Extravagant
and
eloquent
in
every
way,
Носитель
дара
предсказанья
Bearer
of
the
gift
of
prophecy,
they
say,
Владимир
вольфович
— юрист!
Vladimir
Volfovich
- a
lawyer,
hooray!
Носитель
дара
предсказанья
Bearer
of
the
gift
of
prophecy,
they
say,
Владимир
вольфович
— юрист!
Vladimir
Volfovich
- a
lawyer,
hooray!
Однозначно
— жириновский!
Clearly
- Zhirinovsky!
Остроумный,
смелый,
хлёсткий!
Witty,
bold,
and
sassy!
Однозначно
— патриот!
Clearly
- a
patriot!
Он
всем
подонкам
нос
утрёт!
He'll
wipe
the
floor
with
any
villain,
I
bet!
Однозначно
— жириновский!
Clearly
- Zhirinovsky!
Остроумный,
смелый,
хлёсткий!
Witty,
bold,
and
sassy!
Однозначно
— патриот!
Clearly
- a
patriot!
Он
всем
подонкам
нос
утрёт!
He'll
wipe
the
floor
with
any
villain,
I
bet!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.