Эта женщина в окне
This Woman in the Window
Не
сольются
никогда
Will
never
merge
as
one,
Зимы
долгие
и
лета
Long
winters
and
summers
bright.
У
них
разные
привычки
They
have
different
habits,
see,
И
совсем
несхожий
вид
And
a
completely
different
sight.
Не
сойдутся
на
земле
Will
never
meet
on
earth's
domain,
Две
дороги
— та
и
эта
Two
roads
— this
one
and
that.
Та
натруживает
ноги
That
one
wearies
my
feet
with
pain,
Эта
душу
бередит
This
one
soothes
my
soul,
it's
flat.
Эта
женщина
в
окне
This
woman
in
the
window
pane,
В
платье
розового
цвета
In
a
dress
of
rosy
hue,
Утверждает,
что
в
разлуке
Claims
that
in
parting's
bitter
strain,
Невозможно
жить
без
слёз
It's
impossible
to
live
without
tears,
it's
true.
Потому
что
перед
ней
Because
before
her
lie
in
wait,
Две
дороги
— та
и
эта
Two
roads
— this
one
and
that.
Та
прекрасна,
но
напрасна
That
one
is
lovely,
yet
with
fate,
Эта,
видимо,
всерьёз
This
one,
it
seems,
is
where
she's
at.
Хоть
разбейся,
хоть
умри
Even
if
I
break
apart
or
die,
Не
найти
верней
ответа
No
truer
answer
can
I
find.
И
куда
бы
наши
страсти
And
wherever
our
passions
lie,
Нас
с
тобой
не
завели
Wherever
they
may
lead
you
and
my
mind.
Неизменны
на
земле
Unchanging
on
this
earthly
sphere,
Две
дороги
— та
и
эта
Two
roads
— this
one
and
that.
Без
которых
невозможно
Without
which
life
is
unclear,
Как
без
неба
и
земли
Like
a
sky
without
stars,
a
world
without
a
cat.
Эта
женщина
в
окне
This
woman
in
the
window
pane,
В
платье
розового
цвета
In
a
dress
of
rosy
hue,
Утверждает,
что
в
разлуке
Claims
that
in
parting's
bitter
strain,
Невозможно
жить
без
слёз
It's
impossible
to
live
without
tears,
it's
true.
Потому
что
перед
ней
Because
before
her
lie
in
wait,
Две
дороги
— та
и
эта
Two
roads
— this
one
and
that.
Та
прекрасна,
но
напрасна
That
one
is
lovely,
yet
with
fate,
Эта,
видимо,
всерьёз
This
one,
it
seems,
is
where
she's
at.
Потому
что
перед
ней
Because
before
her
lie
in
wait,
Две
дороги
— та
и
эта
Two
roads
— this
one
and
that.
Та
прекрасна,
но
напрасна
That
one
is
lovely,
yet
with
fate,
Эта,
видимо,
всерьёз
This
one,
it
seems,
is
where
she's
at.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: исаак шварц, булат окуджава
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.