На куски (Speed Up)
In Stücke (Speed Up)
Я
как
наркоман
без
дофамина
Ich
bin
wie
ein
Süchtiger
ohne
Dopamin
И,
кажется,
у
меня
ломка
Und
es
scheint,
ich
habe
Entzugserscheinungen
Я
хочу
любить
тебя
всю
твою
жизнь
Ich
will
dich
dein
ganzes
Leben
lang
lieben
А
еще
я
хочу
чтоб
ты
сдохла
Und
ich
will
auch,
dass
du
stirbst
Противоречия
плавают
в
речи
Widersprüche
schwimmen
in
meiner
Rede
Веселая
выдалась
ночка
Was
für
eine
lustige
Nacht
Тебе
хочется
плакать,
а
после
грубить
Du
willst
weinen
und
danach
unhöflich
sein
Но,
хотя,
насчет
плакать
не
точно
Aber,
naja,
das
mit
dem
Weinen
ist
nicht
sicher
И
этой
ночью
тебе
не
закрыть
глаза
Und
diese
Nacht
wirst
du
kein
Auge
schließen
Тебе
не
очень
и
нечего
сказать
Dir
geht
es
nicht
gut
und
du
hast
nichts
zu
sagen
Я
разорву
тебя
на
куски
Ich
werde
dich
in
Stücke
reißen
И
соберу
заново,
но
в
этот
раз
без
тоски
Und
dich
wieder
zusammensetzen,
aber
diesmal
ohne
Kummer
Ночью
тебе
не
закрыть
глаза
Nachts
wirst
du
kein
Auge
schließen
Тебе
не
очень
и
нечего
сказать
Dir
geht
es
nicht
gut
und
du
hast
nichts
zu
sagen
Я
разорву
тебя
на
куски
Ich
werde
dich
in
Stücke
reißen
И
соберу
заново,
но
в
этот
раз
без
тоски
Und
dich
wieder
zusammensetzen,
aber
diesmal
ohne
Kummer
Ты
моя
любимая
Du
bist
meine
Liebste
Ну
а
я
в
дофаминовой
яме
Und
ich
bin
im
Dopaminloch
Лишь
скажи
мне
о
том,
что
не
поздно
Sag
mir
nur,
dass
es
nicht
zu
spät
ist
Тогда
я
сразу
же
всё
поменяю
Dann
werde
ich
sofort
alles
ändern
В
пустой
комнате
не
видно
солнца
Im
leeren
Zimmer
sieht
man
die
Sonne
nicht
Всё
окутано
серым
и
прошлым
Alles
ist
in
Grau
und
Vergangenheit
gehüllt
Мне
не
хочется
плакать,
а
после
грубить
Ich
will
nicht
weinen
und
danach
unhöflich
sein
Но
хотя
на
счёт
плакать
неточно
Aber
naja,
das
mit
dem
Weinen
ist
nicht
sicher
И
этой
ночью
тебе
не
закрыть
глаза
Und
diese
Nacht
wirst
du
kein
Auge
schließen
Тебе
не
очень
и
нечего
сказать
Dir
geht
es
nicht
gut
und
du
hast
nichts
zu
sagen
Я
разорву
тебя
на
куски
Ich
werde
dich
in
Stücke
reißen
И
соберу
заново,
но
в
этот
раз
без
тоски
Und
dich
wieder
zusammensetzen,
aber
diesmal
ohne
Kummer
Ночью
тебе
не
закрыть
глаза
Nachts
wirst
du
kein
Auge
schließen
Тебе
не
очень
и
нечего
сказать
Dir
geht
es
nicht
gut
und
du
hast
nichts
zu
sagen
Я
разорву
тебя
на
куски
Ich
werde
dich
in
Stücke
reißen
И
соберу
заново,
но
в
этот
раз
без
тоски
Und
dich
wieder
zusammensetzen,
aber
diesmal
ohne
Kummer
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: левин евгений сергеевич, цицулин станислав юрьевич, седанцов олег юрьевич
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.