Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Є
у
світі
дороги
безкраї,
чисті
ріки
і
мрія
висока
There
are
endless
roads
in
the
world,
clear
rivers,
and
lofty
dreams,
Та
завжди
мене
вірно
чекає
Україна
моя
синьоока
But
my
blue-eyed
Ukraine
always
faithfully
waits
for
me.
Тут
мені
задушевно
співає
соловейко
в
зеленій
діброві
Here,
a
nightingale
sings
soulfully
for
me
in
the
green
oak
grove,
Тут
завжди
мене
мати
чекає,
тут
я
виріс
в
добрі
і
любові
Here,
my
mother
always
waits
for
me,
here
I
grew
up
in
kindness
and
love.
Україна
моя
батьківщина,
наймиліша,
найкраща
у
світі
Ukraine,
my
homeland,
the
dearest,
the
best
in
the
world,
Ти
духмяного
зілля
долина,
наче
сад
в
яблуневому
цвіті
You
are
a
valley
of
fragrant
herbs,
like
a
garden
in
apple
blossom.
Україно,
мій
сонячний
краю,
ти
гостинна,
привітна
світлице
Ukraine,
my
sunny
land,
you
are
a
hospitable,
welcoming
bright
room,
Оповита
серпанком
розмаю,
неозоре
любові
кринице!
Enveloped
in
a
haze
of
enchantment,
a
boundless
wellspring
of
love!
Є
у
світі
країни
чудові,
де
палаци,
жар-птиці,
чар-зілля
There
are
wonderful
countries
in
the
world,
with
palaces,
firebirds,
magic
potions,
Та
найкраще
князівство
казкове,
називають
співоче
Поділля
But
the
best
fairytale
principality
is
called
singing
Podillia.
Я
вдихаю
його
аромати,
прохолоду
весняної
ночі
I
breathe
in
its
aromas,
the
coolness
of
the
spring
night,
Я
навчився
тут
вільно
співати,
і
я
з
ним
розлучатись
не
хочу!
I
learned
to
sing
freely
here,
and
I
don't
want
to
part
with
it!
Україна
моя
батьківщина,
наймиліша,
найкраща
у
світі
Ukraine,
my
homeland,
the
dearest,
the
best
in
the
world,
Ти
духмяного
зілля
долина,
наче
сад
в
яблуневому
цвіті
You
are
a
valley
of
fragrant
herbs,
like
a
garden
in
apple
blossom.
Україно,
мій
сонячний
краю,
ти
гостинна,
привітна
світлице
Ukraine,
my
sunny
land,
you
are
a
hospitable,
welcoming
bright
room,
Оповита
серпанком
розмаю,
неозоре
любові
кринице!
Enveloped
in
a
haze
of
enchantment,
a
boundless
wellspring
of
love!
Україна
моя
батьківщина,
наймиліша,
найкраща
у
світі
Ukraine,
my
homeland,
the
dearest,
the
best
in
the
world,
Ти
духмяного
зілля
долина,
наче
сад
в
яблуневому
цвіті
You
are
a
valley
of
fragrant
herbs,
like
a
garden
in
apple
blossom.
Україно,
мій
сонячний
краю,
ти
гостинна,
привітна
світлице
Ukraine,
my
sunny
land,
you
are
a
hospitable,
welcoming
bright
room,
Оповита
серпанком
розмаю,
неозоре
любові
кринице!
Enveloped
in
a
haze
of
enchantment,
a
boundless
wellspring
of
love!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: павло доскоч Doskoch, раїса обшарська Rayisa Obsharsʹka
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.