Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Червневий ранок
Июньское утро
Червневий
ранок,
недалеко
Июньское
утро,
недалеко
Цвіте
акація
в
саду
Цветёт
акация
в
саду.
Змахнула
крилами
лелека
Взмахнула
крыльями
лелека,
А
я
тебе
ще
з
ночі
жду
А
я
тебя
ещё
с
ночи
жду.
Яких
б
квіток
не
дарував
я
Каких
бы
цветов
не
дарил
я,
Теплом
не
огортав
я
рук
Теплом
не
окутывал
я
рук,
У
небі
зір
не
рахував
я
На
небе
звёзд
не
считал
я,
Лиш
чув
я
серця
твого
стук
Лишь
чувствовал
я
сердца
твоего
стук.
Травневим
вітром
і
туманом
Майским
ветром
и
туманом
Відлопотіла
вже
весна
Прошумела
уже
весна.
Для
нас,
для
тебе,
моя
кохана
Для
нас,
для
тебя,
моя
любимая,
Була
холодною
вона!
Холодной
была
она.
Травневим
вітром
і
туманом
Майским
ветром
и
туманом
Відлопотіла
вже
весна
Прошумела
уже
весна.
Для
нас,
для
тебе,
моя
кохана
Для
нас,
для
тебя,
моя
любимая,
Була
холодною
вона!
Холодной
была
она.
Воно
буяло
тріпотіло
Оно
бурлило,
трепетало,
І
пташка
ніжна
у
руках
И
птичка
нежная
в
руках.
Весна
туманом
повивала
Весна
туманом
окутала
Відлуння
щастя
у
віках
Отдаленье
счастья
в
веках.
Травневим
вітром
і
туманом
Майским
ветром
и
туманом
Відлопотіла
вже
весна
Прошумела
уже
весна.
Для
нас,
для
тебе,
моя
кохана
Для
нас,
для
тебя,
моя
любимая,
Була
холодною
вона!
Холодной
была
она.
Травневим
вітром
і
туманом
Майским
ветром
и
туманом
Відлопотіла
вже
весна
Прошумела
уже
весна.
Для
нас,
для
тебе,
моя
кохана
Для
нас,
для
тебя,
моя
любимая,
Була
холодною
вона!
Холодной
была
она.
Краплини
ніжної
любові
Капли
нежной
любви
В
твоїх
очах
шукав
все
я
В
твоих
глазах
искал
всё
я,
Та
зрозумів
я
на
пів
слові
Но
понял
я
с
полуслова,
Тепер
ти
більше
не
моя
Теперь
ты
больше
не
моя.
Травневим
вітром
і
туманом
Майским
ветром
и
туманом
Відлопотіла
вже
весна
Прошумела
уже
весна.
Для
нас,
для
тебе,
моя
кохана
Для
нас,
для
тебя,
моя
любимая,
Була
холодною
вона!
Холодной
была
она.
Травневим
вітром
і
туманом
Майским
ветром
и
туманом
Відлопотіла
вже
весна
Прошумела
уже
весна.
Для
нас,
для
тебе,
моя
кохана
Для
нас,
для
тебя,
моя
любимая,
Була
холодною
вона!
Холодной
была
она.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: богдан галабіцький Halabitsʹkyy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.