Всем
нашим
встречам
разлуки,
увы,
суждены.
To
all
our
meetings,
separations,
alas,
are
destined.
Тих
и
печален
ручей
у
янтарной
сосны.
Quiet
and
sad
is
the
stream
by
the
amber
pine.
Пеплом
несмелым
подернулись
угли
костра.
The
fire's
coals
are
covered
with
timid
ash.
Вот
и
окончилось
все,
расставаться
пора.
So
it's
all
over,
it's
time
to
part
ways.
Милая
моя,
солнышко
лесное,
My
dear,
my
forest
sun,
Где,
в
каких
краях
встретишься
со
мною?
Where,
in
what
lands
will
you
meet
me?
Милая
моя,
солнышко
лесное,
My
dear,
my
forest
sun,
Где,
в
каких
краях
встретишься
со
мною?
Where,
in
what
lands
will
you
meet
me?
Крылья
сложили
палатки
- их
кончен
полет,
The
tents
have
folded
their
wings
- their
flight
is
over,
Крылья
расправил
искатель
разлук
- самолет.
The
seeker
of
partings
has
spread
its
wings
- the
airplane.
И
потихонечку
пятится
трап
от
крыла...
And
the
gangway
quietly
retreats
from
the
wing...
Вот
уж,
действительно,
пропасть
меж
нами
легла.
Now,
indeed,
a
chasm
lies
between
us.
Милая
моя,
солнышко
лесное,
My
dear,
my
forest
sun,
Где,
в
каких
краях
встретишься
со
мною?
Where,
in
what
lands
will
you
meet
me?
Милая
моя,
солнышко
лесное,
My
dear,
my
forest
sun,
Где,
в
каких
краях
встретишься
со
мною?
Where,
in
what
lands
will
you
meet
me?
Не
утешайте
меня
- мне
слова
не
нужны.
Don't
comfort
me
- I
don't
need
words.
Мне
б
отыскать
тот
ручей
у
янтарной
сосны.
I
would
find
that
stream
by
the
amber
pine.
Вдруг
сквозь
туман
там
краснеет
кусочек
огня,
Suddenly,
through
the
fog,
a
piece
of
fire
burns
red,
Вдруг
у
огня
ожидают,
представьте,
меня.
Suddenly,
they're
waiting
by
the
fire,
imagine,
for
me.
Милая
моя,
солнышко
лесное,
My
dear,
my
forest
sun,
Где,
в
каких
краях
встретишься
со
мною?
Where,
in
what
lands
will
you
meet
me?
Милая
моя,
солнышко
лесное,
My
dear,
my
forest
sun,
Где,
в
каких
краях
встретишься
со
мною?
Where,
in
what
lands
will
you
meet
me?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.