Не
тает
ночь,
и
не
проходит,
The
night
does
not
melt,
and
does
not
pass,
А
на
Оке,
а
над
Окой
And
on
the
Oka,
over
the
Oka
Кричит
случайный
пароходик
-
A
random
steamer
screams
-
Надрывный,
жалостный
такой.
So
heartbreaking,
so
lamentable.
Надрывный,
жалостный
такой.
So
heartbreaking,
so
lamentable.
Никак
тоски
не
переборет,
It
cannot
overcome
its
longing,
Кричит
в
мерцающую
тьму.
It
screams
into
the
flickering
darkness.
До
слёз,
до
боли
в
переборках
To
tears,
to
pain
in
the
bulkheads
Черно
под
звёздами
ему.
Black
under
the
stars
for
him.
Он
знает,
как
они
огромны
He
knows
how
gigantic
they
are
И
как
беспомощно
мелки
And
how
helplessly
small
Все
пароходы,
все
паромы,
All
the
steamers,
all
the
ferries,
И
пристани,
и
маяки.
And
the
piers,
and
the
lighthouses.
Кричит!.
А
в
нём
сидят
студентки,
It
screams!.
And
in
it
sit
students,
Старуха
дремлет
у
дверей,
An
old
woman
dozes
in
the
doorway,
Храпят
цыгане,
чьи-то
детки
Gypsies
snoring,
someone's
children
Домой
торопятся
скорей.
are
rushing
home
in
a
hurry.
И
как
планета
многолюден,
And
like
a
planet
densely
populated,
Он
прекращает
ерунду
He
stops
his
nonsense
И
тихо
шлёпает
в
Голутвин,
And
quietly
slaps
in
Golutvin,
Глотая
вздохи
на
ходу.
Swallowing
sighs
on
the
go.
Глотая
вздохи
на
ходу.
Swallowing
sighs
on
the
go.
(Не
тает
ночь
и
не)
(The
night
does
not
melt
and
does
not)
Не
тает
ночь
и
не
проходит
The
night
does
not
melt,
and
does
not
pass
А
на
Оке,
а
над
Окой
And
on
the
Oka,
over
the
Oka
(а
над
Окой)
(over
the
Oka)
Кричит
случайный
пароходик
–
A
random
streamer
screams
–
Надрывный,
жалостный
такой.
So
heartbreaking,
so
lamentable.
Надрывный,
жалостный
такой.
So
heartbreaking,
so
lamentable.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.