Песни нашего века - Пароход - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Пароход - Песни нашего векаÜbersetzung ins Englische




Пароход
Ship
Не тает ночь, и не проходит,
The night does not melt, and does not pass,
А на Оке, а над Окой
And on the Oka, over the Oka
Кричит случайный пароходик -
A random steamer screams -
Надрывный, жалостный такой.
So heartbreaking, so lamentable.
Надрывный, жалостный такой.
So heartbreaking, so lamentable.
Никак тоски не переборет,
It cannot overcome its longing,
Кричит в мерцающую тьму.
It screams into the flickering darkness.
До слёз, до боли в переборках
To tears, to pain in the bulkheads
Черно под звёздами ему.
Black under the stars for him.
Он знает, как они огромны
He knows how gigantic they are
И как беспомощно мелки
And how helplessly small
Все пароходы, все паромы,
All the steamers, all the ferries,
И пристани, и маяки.
And the piers, and the lighthouses.
Кричит!. А в нём сидят студентки,
It screams!. And in it sit students,
Старуха дремлет у дверей,
An old woman dozes in the doorway,
Храпят цыгане, чьи-то детки
Gypsies snoring, someone's children
Домой торопятся скорей.
are rushing home in a hurry.
И как планета многолюден,
And like a planet densely populated,
Он прекращает ерунду
He stops his nonsense
И тихо шлёпает в Голутвин,
And quietly slaps in Golutvin,
Глотая вздохи на ходу.
Swallowing sighs on the go.
Глотая вздохи на ходу.
Swallowing sighs on the go.
(Не тает ночь и не)
(The night does not melt and does not)
Не тает ночь и не проходит
The night does not melt, and does not pass
А на Оке, а над Окой
And on the Oka, over the Oka
над Окой)
(over the Oka)
Кричит случайный пароходик
A random streamer screams
Надрывный, жалостный такой.
So heartbreaking, so lamentable.
Надрывный, жалостный такой.
So heartbreaking, so lamentable.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.