Вертолёт, Часть 1 & 2
Helicopter, Part 1 & 2
Отрываюсь
от
земли.
I
take
off
from
the
ground.
Без
разбега
сразу
взлет.
No
run-up,
just
take
off.
Порезвимся
так
и
быть,
We'll
have
some
fun,
don't
you
worry,
Понимает
ли
пилот,
что
ведет?
Does
the
pilot
know
what
he's
doing?
Не
соперник
я
другим
I'm
no
match
for
the
others
С
фюзеляжем
и
хвостом.
With
their
fuselage
and
tail.
И
на
дальность
я
не
в
счет,
And
I'm
not
counting
on
distance,
Понимает
ли
пилот,
что
ведет?
Does
the
pilot
know
what
he's
doing?
Вертолет,
вертолет,
вертолет
Helicopter,
helicopter,
helicopter
Я
прожектором-рукой
раздеваю
девку
ночь.
I
undress
the
girl
night
with
my
spotlight-hand.
От
великих
до
смешных,
все
хотят
попасть
на
борт
From
the
great
to
the
ridiculous,
everyone
wants
to
get
on
board
Я
любому
кораблю
дам
пятьсот
ходов
вперед.
I'll
give
any
ship
a
five
hundred
move
lead.
Я
расплавленный
завод,
чья-то
слава
и
почет
I
am
a
molten
factory,
someone's
glory
and
honor
Чья-то
смерть
Someone's
death
Я
вертолет,
вертолет,
вертолет.
I
am
a
helicopter,
helicopter,
helicopter.
Между
небом
и
землей
нет
проблем
и
нет
хлопот
There
are
no
problems
or
worries
between
heaven
and
earth
Нет
законов
и
судьи.
Понимает
ли
пилот,
что
ведет?
No
laws
or
judges.
Does
the
pilot
know
what
he's
doing?
Вертолет,
вертолет,
вертолет.
Helicopter,
helicopter,
helicopter.
Я
расплавленный
завод,
чья-то
слава
и
почет
I
am
a
molten
factory,
someone's
glory
and
honor
Чья-то
смерть.
Someone's
death.
Вертолет,
вертолет,
вертолет.
Helicopter,
helicopter,
helicopter.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.