Вот же это слово
This Word
Слово
– это
ветер,
ветер
– это…
A
word
is
like
the
wind,
the
wind
is
like...
Вот
же
это
слово,
с
ног
как
будто
сбило.
This
word,
it
knocked
me
off
my
feet.
Слово
– это
ветер,
а
ветер
– это
сила.
A
word
is
like
the
wind,
and
the
wind
is
power.
Издали
и
город
кажется
осколком,
From
afar,
the
city
seems
like
a
shard,
Потому
не
вечно,
потому
недолго.
Therefore
not
eternal,
therefore
not
for
long.
Вот
же
эти
руки,
шёлк
и
злые
плети
These
hands,
silk
and
cruel
whips,
Бьют,
а
мне
не
больно,
я
один
на
свете.
They
strike,
but
I
don't
feel
pain,
I'm
alone
in
the
world.
Подожгу
звезды,
что
ещё
остались,
I'll
set
fire
to
the
stars
that
are
left,
Попрошу
небо:
Обогрей
малость!
I'll
ask
the
sky:
"Warm
me
a
little!"
На
заре
тихо
солнце
разбудит.
At
dawn,
the
quiet
sun
will
wake
you
up.
Все,
что
захочешь,
все
так
и
будет.
Everything
you
want,
everything
will
be.
День
уходящий
сбросит
оковы,
The
departing
day
will
cast
off
its
shackles,
Зачеркни
старый,
нарисуй
новый…
Cross
out
the
old,
draw
the
new...
Вот
бы
обогреться
искрами
рассвета,
If
only
I
could
warm
myself
with
the
sparks
of
dawn,
А
уже
торопят,
мол,
пройдет
и
это.
But
they're
already
rushing
me,
saying,
"This
too
shall
pass."
Уж
звезда
на
небе
сто
имён
сменила,
The
star
in
the
sky
has
changed
a
hundred
names,
Имя
– это
слово,
слово
– это
ветер,
а
ветер
– это…
A
name
is
a
word,
a
word
is
the
wind,
and
the
wind
is...
Ветер
– это…
The
wind
is...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.