Пикник - Вот же это слово - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Вот же это слово - ПикникÜbersetzung ins Englische




Вот же это слово
This Word
Слово это ветер, ветер это…
A word is like the wind, the wind is like...
Вот же это слово, с ног как будто сбило.
This word, it knocked me off my feet.
Слово это ветер, а ветер это сила.
A word is like the wind, and the wind is power.
Издали и город кажется осколком,
From afar, the city seems like a shard,
Потому не вечно, потому недолго.
Therefore not eternal, therefore not for long.
Вот же эти руки, шёлк и злые плети
These hands, silk and cruel whips,
Бьют, а мне не больно, я один на свете.
They strike, but I don't feel pain, I'm alone in the world.
Подожгу звезды, что ещё остались,
I'll set fire to the stars that are left,
Попрошу небо: Обогрей малость!
I'll ask the sky: "Warm me a little!"
На заре тихо солнце разбудит.
At dawn, the quiet sun will wake you up.
Все, что захочешь, все так и будет.
Everything you want, everything will be.
День уходящий сбросит оковы,
The departing day will cast off its shackles,
Зачеркни старый, нарисуй новый…
Cross out the old, draw the new...
Вот бы обогреться искрами рассвета,
If only I could warm myself with the sparks of dawn,
А уже торопят, мол, пройдет и это.
But they're already rushing me, saying, "This too shall pass."
Уж звезда на небе сто имён сменила,
The star in the sky has changed a hundred names,
Имя это слово, слово это ветер, а ветер это…
A name is a word, a word is the wind, and the wind is...
Ветер это…
The wind is...






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.