Пиріг і батіг - Ой як то ще було із нащада світа (космогонічна колядка) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Ой як то ще було із нащада світа (космогонічна колядка)
Oh, How It Was at the Beginning of the World (Cosmogonic Carol)
Ой як то ще було із нащада світа
Oh, how it was at the beginning of the world,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Ой як ще не було ні Землі ні Неба
Oh, when there was neither Earth nor Sky,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
А що тільки було та Синеє Море
And there was only the Blue Sea,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
А посеред Моря та Зелений Явір
And in the middle of the Sea, a Green Sycamore,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
А на Явороньку три Синії Птахи
And on the Sycamore, three Blue Birds,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Три Синії Птахи та Радоньку радять
Three Blue Birds are holding council,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Та Радоньку радять як Світ засновати
Holding council on how to create the World,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Тай пірнули Птахи в Світові Глибини
And the Birds dived into the Depths of the World,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Тай винесли птахи Жовтий Красен-Камінь
And the birds brought out a Yellow Beautiful Stone,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Стало з того каменю та Яснеє Сонце
From that stone, the Bright Sun became,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Ще пірнули Птахи в Світові Глибини
Again the Birds dived into the Depths of the World,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Тай винесли Птахи Злоту Павутинку
And the Birds brought out a Golden Cobweb,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Стала з Павутинки Ясна Твердь Небесна
From the Cobweb, the Bright Heavenly Firmament became,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Ще пірнули Птахи у Світа Глибини
Again the Birds dived into the Depths of the World,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Тай винесли Птахи Синій Срібен-Камінь
And the Birds brought out a Blue Silver Stone,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Став із того Каменю Блідесенький Місяць
From that Stone, the Pale Moon became,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Ще пірнули Птахи у Світа Глибини
Again the Birds dived into the Depths of the World,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Тай винесли Птахи Золотий Пісочок
And the Birds brought out Golden Sand,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Стали із Пісочку Дрібнії Звіздочки
From the Sand, Tiny Stars became,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Ще пірнули Птахи в Світові Глибини
Again the Birds dived into the Depths of the World,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Тай винесли Птахи та Темного Мулу
And the Birds brought out Dark Mud,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Стала з того Мулу Чорная Землиця
From that Mud, the Black Earth became,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Тай зросли на Земли Жито і Пшениця
And on the Earth grew Rye and Wheat,
Жито і Пшениця і всяка Пашниця
Rye and Wheat and all kinds of Crops,
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Радуйтесь! Ой радуйтесь, люде, що вже Світ народився!
Rejoice! Oh, rejoice, people, for the World has been born!
Що вже Світ народився!
For the World has been born!
Що вже Світ народився!
For the World has been born!





Autoren: мар’ян пирожок


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.