Путешествуя
в
горах
Центральной
Азии,
Traveling
in
the
mountains
of
Central
Asia,
Молодой
мужчина
стал
седым
заикой.
A
young
man
turned
gray
and
stuttered.
Там
в
горах
случилась
с
ним
одна
оказия,
There
in
the
mountains,
an
occasion
befell
him,
Случай,
так
сказать,
великий!
An
event,
so
to
speak,
great!
Стал
невольником
мужик
огромной
женщины,
The
man
became
a
slave
to
a
huge
woman,
Волосатой
словно
обезьяна!
Hairy
like
an
ape!
Оглушила
его
мощною
затрещиной
She
stunned
him
with
a
powerful
slap,
Эта
сука!
Извините,
дама!
That
bitch!
Excuse
me,
lady!
Но
она
не
хотела
его
убивать,
But
she
didn't
want
to
kill
him,
Не
хотела
съесть
парня
за
ужином,
She
didn't
want
to
eat
the
guy
for
dinner,
А
она
хотела
его
целовать!
But
she
wanted
to
kiss
him!
Она
видела
мертвого
мужа
в
нем!
She
saw
her
dead
husband
in
him!
Ни
веревок,
ни
клетки,
оков
никаких,
No
ropes,
no
cages,
no
shackles,
Он
очнулся
в
пещере
ухоженной.
He
woke
up
in
a
well-groomed
cave.
Встал
мужчина!
Дама
у
входа
сидит,
The
man
stood
up!
The
lady
was
sitting
at
the
entrance,
На
груди
ее
лапоньки
сложены!
Her
little
hands
folded
on
her
chest!
Глаза
в
глаза,
Eye
to
eye,
Медленно
встал,
He
stood
up
slowly,
Тихо
пошел,
He
walked
quietly,
Так
и
ушел...
And
he
left...
Туда,
где
быстро
течет
река,
To
where
the
river
flows
rapidly,
Туда,
где
низкие
облака,
To
where
the
clouds
are
low,
Туда,
где
горы
до
небес,
To
where
the
mountains
reach
the
sky,
Туда,
где
густ
и
светел
лес!
To
where
the
forest
is
thick
and
bright!
И
построил
там
дом!
And
built
a
house
there!
Сказка
закончилась!
The
fairy
tale
is
over!
Как
эпилог,
As
an
epilogue,
Прослушаем
внутренний
монолог
Let's
listen
to
the
inner
monologue
Не
меняя
походняк,
Without
changing
my
походняк,
Я
прохожу
мимо.
I'm
walking
by.
Будто
не
страшно,
я
делаю
вид.
As
if
I'm
not
afraid,
I
pretend.
Не
меня,
я
не
мудак,
Not
me,
I'm
not
a
fool,
Покинет
решимость-
If
determination
leaves
me-
Я
не
бегу
и
она
не
бежит!
I
don't
run,
and
she
doesn't!
Одна
мЫсль
в
голове:
One
thought
in
my
head:
Как
хорошо,
что
я
збежал,
меня
н-не
воротить!
How
good
it
is
that
I
escaped,
they
can't
bring
me
back!
Ах,
как
же
страшно
было
б
эту
самку
Йети
етить!
Oh,
how
scared
I
would
be
to
rip
that
Yeti
female
up!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: александр ильин, денис хромых, андрей шморгун
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.