План Ломоносова - Резкая как нате! - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Резкая как нате!
Sharp as a Dagger!
А ночь по комнате тинится и тинится, -
And the night becomes thicker and thicker in the room,
из тины не вытянуться отежелевшему глазу.
it's hard for heavy eyes to see out of the murk.
Двери вдруг заляскали,
Doors suddenly clatter,
будто у гостиницы
as if at a hotel
не попадает зуб на зуб.
teeth are chattering.
Вошла ты,
You entered,
резкая, как "Нате!",
sharp as a "Take it!",
муча перчатки замш,
worrying your suede gloves,
"Знаете -
"You know,
Я выхожу замуж".
I'm getting married."
Вошла ты,
You entered,
резкая, как "Нате!",
sharp as a "Take it!",
муча перчатки замш,
worrying your suede gloves,
"Знаете -
"You know,
Я выхожу замуж".
I'm getting married."
Что ж, выходите.
Well, get married.
Ничего.
It's nothing.
Покреплюсь.
I'll get over it.
Видите - спокоен как!
You see - I'm as calm as!
Как пульс покойника.
As a corpse's pulse.
Помните?
Remember?
Вы говорили:
You said:
"Джек Лондон,
"Jack London,
деньги,
money,
любовь,
love,
страсть", -
passion",
а я одно видел:
but I saw one thing:
вы - Джоконда,
you're the Mona Lisa,
которую надо украсть!
who must be stolen!
И украли!
And stole you!
Вошла ты,
You entered,
резкая, как "Нате!",
sharp as a "Take it!",
муча перчатки замш,
worrying your suede gloves,
"Знаете -
"You know,
я выхожу замуж".
I'm getting married."
Вошла ты,
You entered,
резкая, как "Нате!",
sharp as a "Take it!",
муча перчатки замш,
worrying your suede gloves,
"Знаете -
"You know,
я выхожу замуж".
I'm getting married."
Опять влюбленный выйду в игры,
Again in love I'll go into play,
огнем озаряя бровей загиб.
lighting up the curve of my eyebrows with fire.
Что же!
What then!
И в доме, который выгорел,
And in the house that burnt down,
иногда живут бездомные бродяги!
sometimes homeless vagabonds live!
Дразните?
Are you teasing?
"Меньше чем у нищего копеек,
"Less than a beggar's pennies,
у вас изумрудов безумий".
you have emeralds of madness."
Помните!
Remember!
Погибла Помпея,
Pompeii perished,
когда раздразнили Везувий!
when Vesuvius was teased!





Autoren: денис хромых, андрей шморгун, александр ильин, владимир маяковский


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.