Ну
что
с
того,
что
я
там
был.
So
why
was
I
there?
Я
был
давно.
Я
все
забыл.
I
was
there
a
long
time
ago.
I've
forgotten
everything.
Не
помню
дней.
Не
помню
дат.
I
don't
remember
the
days.
I
don't
remember
the
dates.
Ни
тех
форсированных
рек.
Nor
those
forced
rivers.
(Я
неопознанный
солдат.
(I
am
an
unidentified
soldier.
Я
рядовой.
Я
имярек.
I
am
a
private.
I
am
a
nomen
nescio.
Я
меткой
пули
недолет.
I
am
a
bullet
that
missed
its
mark.
Я
лед
кровавый
в
январе.
I
am
the
bloody
ice
in
January.
Я
прочно
впаян
в
этот
лед
—
I
am
firmly
embedded
in
this
ice
—
я
в
нем,
как
мушка
в
янтаре.)
I'm
in
it,
like
a
fly
in
amber.)
Но
что
с
того,
что
я
там
был.
But
why
was
I
there?
Я
все
избыл.
Я
все
забыл.
I've
forgotten
everything.
I've
forgotten
everything.
Не
помню
дат.
Не
помню
дней.
I
don't
remember
dates.
I
don't
remember
days.
Названий
вспомнить
не
могу.
I
can't
remember
names.
(Я
топот
загнанных
коней.
(I
am
the
pounding
of
exhausted
horses.
Я
хриплый
окрик
на
бегу.
I
am
the
hoarse
cry
on
the
run.
Я
миг
непрожитого
дня.
I
am
a
moment
of
an
unfulfilled
day.
Я
бой
на
дальнем
рубеже.
I
am
a
fight
on
a
distant
frontier.
Я
пламя
Вечного
огня
I
am
the
flame
of
the
Eternal
Fire
и
пламя
гильзы
в
блиндаже.)
and
the
flame
of
a
shell
in
a
dugout.)
Но
что
с
того,
что
я
там
был,
But
why
was
I
there,
в
том
грозном
быть
или
не
быть.
in
that
ominous
to
be
or
not
to
be.
Я
это
все
почти
забыл.
I've
almost
forgotten
it
all.
Я
это
все
хочу
забыть.
I
want
to
forget
it
all.
Я
не
участвую
в
войне
—
I
am
not
participating
in
the
war
—
она
участвует
во
мне.
it
is
participating
in
me.
И
отблеск
Вечного
огня
And
the
reflection
of
the
Eternal
Fire
дрожит
на
скулах
у
меня.
trembles
on
my
cheeks.
(Уже
меня
не
исключить
(I
can
no
longer
be
excluded
из
этих
лет,
из
той
войны.
from
those
years,
from
that
war.
Уже
меня
не
излечить
I
can
no
longer
be
cured
от
той
зимы,
от
тех
снегов.
of
that
winter,
of
those
snows.
И
с
той
землей,
и
с
той
зимой
And
with
that
land,
and
with
that
winter
уже
меня
не
разлучить,
I
can
no
longer
be
parted,
до
тех
снегов,
где
вам
уже
to
those
snows,
where
you
can
no
longer
моих
следов
не
различить.)
distinguish
my
tracks.)
Но
что
с
того,
что
я
там
был!.
But
why
was
I
there!.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: помни имя свое
Album
Имярек
Veröffentlichungsdatum
24-02-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.