Йотунхейм (feat. Кедр)
Jotunheim (feat. Kedr)
                         
                        
                            
                                        Над 
                                        лесом 
                                        вековечные 
                                        метели 
                            
                                        Above 
                                        the 
                                        forest, 
                                        eternal 
                                        blizzards 
                                        blow, 
                            
                         
                        
                            
                                            С 
                                        ветром 
                                        лиховеем 
                            
                                        With 
                                        the 
                                        wind, 
                                        we 
                                        revel, 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Склонили 
                                        ели 
                                        лап 
                                        колючий 
                                        веер 
                            
                                        The 
                                        fir 
                                        trees 
                                        bowed 
                                        their 
                                        prickly, 
                                        fan-like 
                                        paws, 
                            
                         
                        
                            
                                        Под 
                                        снега 
                                        тяжестью, 
                                        поникли 
                            
                                        Beneath 
                                        the 
                                        weight 
                                        of 
                                        snow, 
                                        they 
                                        droop, 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Волчье 
                                        солнышко 
                                        глядит 
                                        мутным 
                                        бельмом 
                            
                                        The 
                                        wolf 
                                        sun 
                                        stares 
                                        with 
                                            a 
                                        cloudy 
                                        eye, 
                            
                         
                        
                            
                                        Тоскою 
                                        вея. 
                                        вея. 
                                        вея. 
                            
                                        Breathing 
                                        melancholy. 
                                        Melancholy. 
                                        Melancholy. 
                            
                         
                        
                            
                                        Достигнул 
                                        апогея 
                            
                                        Reached 
                                        its 
                                        peak, 
                            
                         
                        
                            
                                        Минусовых 
                                        температур 
                                        этот 
                                        кусок 
                                        пангеи 
                            
                                        This 
                                        piece 
                                        of 
                                        Pangaea, 
                                        of 
                                        sub-zero 
                                        temperatures, 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                        кто-то 
                                        этим 
                                        вдохновится, 
                                        создаст 
                                        эссе 
                            
                                        And 
                                        someone 
                                        will 
                                        be 
                                        inspired 
                                        by 
                                        this, 
                                        create 
                                        an 
                                        essay, 
                            
                         
                        
                            
                                        Приход 
                                        зимы 
                                        молниеносен 
                                        солдат 
                                        сс 
                            
                                        The 
                                        arrival 
                                        of 
                                        winter 
                                        is 
                                        lightning-fast, 
                                        SS 
                                        soldiers, 
                            
                         
                        
                            
                                            В 
                                        местах, 
                                        где 
                                        тянет 
                                        запустеньем 
                                        из 
                            
                                        In 
                                        places 
                                        that 
                                        reek 
                                        of 
                                        desolation 
                                        from 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Дверей, 
                                        покинутых 
                                        хозяевами 
                                        ветхих 
                                        изб 
                            
                                        Doors, 
                                        abandoned 
                                        by 
                                        the 
                                        owners 
                                        of 
                                        dilapidated 
                                        huts, 
                            
                         
                        
                            
                                        Дворы 
                                        пусты, 
                                            а 
                                        редким 
                                        местным 
                                        поражений 
                                        риск 
                            
                                        The 
                                        yards 
                                        are 
                                        empty, 
                                        and 
                                        the 
                                        rare 
                                        locals 
                                        risk 
                                        defeat, 
                            
                         
                        
                            
                                        Пофигу 
                                        давно, 
                                        они 
                                            в 
                                        говно 
                            
                                        They 
                                        don't 
                                        care 
                                        anymore, 
                                        they're 
                                        wasted, 
                            
                         
                        
                            
                                        До 
                                        положенья 
                                        риз. 
                                        риз. 
                                        риз 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        point 
                                        of 
                                        rags. 
                                        Rags. 
                                        Rags. 
                            
                         
                        
                            
                                        Скрипят 
                                        уныло, 
                                        будто 
                                        двери 
                                        склепа 
                            
                                        Creaking 
                                        drearily, 
                                        like 
                                        the 
                                        doors 
                                        of 
                                            a 
                                        crypt, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ржавые 
                                        петли 
                                            у 
                                        ворот, 
                                        заросших 
                                        бересклетом 
                            
                                        Rusty 
                                        hinges 
                                        on 
                                        the 
                                        gates, 
                                        overgrown 
                                        with 
                                        spindle, 
                            
                         
                        
                            
                                        Не 
                                        веря 
                                        слепо 
                                            в 
                                        хэппи-энд, 
                                            я 
                                        напоследок 
                                        слепок 
                            
                                        Not 
                                        blindly 
                                        believing 
                                        in 
                                            a 
                                        happy 
                                        ending, 
                                            I 
                                        took 
                                            a 
                                        last 
                                        impression, 
                            
                         
                        
                            
                                            В 
                                        памяти 
                                        запечатлел, 
                                        ведь 
                                        место 
                                        пропадёт 
                                        бесследно 
                            
                                        Captured 
                                        in 
                                        memory, 
                                        because 
                                        the 
                                        place 
                                        will 
                                        disappear 
                                        without 
                                            a 
                                        trace, 
                            
                         
                        
                            
                                        Раз 
                                        его 
                                        некому 
                                        наследовать 
                                        пустеет 
                                        путь 
                            
                                        Since 
                                        there's 
                                        no 
                                        one 
                                        to 
                                        inherit 
                                        it, 
                                        the 
                                        path 
                                        lies 
                                        deserted, 
                            
                         
                        
                            
                                            В 
                                        глазах 
                                        усталых 
                                        сторожил 
                                        опять 
                                        густеет 
                                        муть 
                            
                                        In 
                                        the 
                                        tired 
                                        eyes 
                                        of 
                                        the 
                                        watchmen, 
                                        the 
                                        fog 
                                        thickens 
                                        again, 
                            
                         
                        
                            
                                        Спеша 
                                        принять 
                                        на 
                                        грудь, 
                                        гранёный 
                                        поднеся 
                                        ко 
                                        рту 
                            
                                        Hurrying 
                                        to 
                                        take 
                                            a 
                                        swig, 
                                        raising 
                                            a 
                                        faceted 
                                        glass 
                                        to 
                                        their 
                                        lips, 
                            
                         
                        
                            
                                        Они 
                                        хмуро 
                                        следят 
                                        за 
                                        тем, 
                                        как 
                                        градус 
                                        понижает 
                                        ртуть 
                            
                                        They 
                                        gloomily 
                                        watch 
                                        the 
                                        mercury 
                                        drop, 
                            
                         
                        
                            
                                            А 
                                        за 
                                        чертою 
                                        их 
                                        жилищ, 
                                        где 
                                        свет 
                                        не 
                                        достаёт 
                            
                                        And 
                                        beyond 
                                        their 
                                        dwellings, 
                                        where 
                                        light 
                                        doesn't 
                                        reach, 
                            
                         
                        
                            
                                        Среди 
                                        заросших 
                                        пепелищ, 
                                        во 
                                        тьме 
                                        замёрзший 
                                        водоём 
                            
                                        Among 
                                        the 
                                        overgrown 
                                        ashes, 
                                        in 
                                        the 
                                        darkness, 
                                            a 
                                        frozen 
                                        reservoir, 
                            
                         
                        
                            
                                        Блестит, 
                                        будто 
                                        коцит 
                            
                                        Glitters, 
                                        as 
                                        if 
                                        it's 
                                        teasing, 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                        ночь 
                                        темней, 
                                        чем 
                                        вороньё 
                            
                                        And 
                                        the 
                                        night 
                                        is 
                                        darker 
                                        than 
                                            a 
                                        raven, 
                            
                         
                        
                            
                                        Темней 
                                        чем 
                                        самый 
                                        черный 
                                        антрацит 
                            
                                        Darker 
                                        than 
                                        the 
                                        blackest 
                                        anthracite, 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                        вот 
                                        мы 
                                            с 
                                        ней 
                                        вдвоём 
                            
                                        And 
                                        now 
                                        we 
                                        are 
                                        alone 
                                        together, 
                            
                         
                        
                            
                                            Я 
                                        каждый 
                                        год 
                                        бываю 
                                        здесь, 
                                        возле 
                                        чёрной 
                                        глади 
                            
                                        Every 
                                        year 
                                            I 
                                        come 
                                        here, 
                                        near 
                                        the 
                                        black 
                                        surface, 
                            
                         
                        
                            
                                            С 
                                        глаз 
                                        откинув 
                                        капюшон, 
                                        смотрю, 
                                        как 
                                        воду 
                                        снег 
                                        гладит 
                            
                                        Throwing 
                                        back 
                                        my 
                                        hood, 
                                            I 
                                        watch 
                                        the 
                                        snow 
                                        caress 
                                        the 
                                        water, 
                            
                         
                        
                            
                                        Не 
                                        беру 
                                            с 
                                        собою 
                                        ничего, 
                                        кроме 
                                        заплечной 
                                        клади 
                            
                                            I 
                                        don't 
                                        take 
                                        anything 
                                        with 
                                        me, 
                                        except 
                                        my 
                                        backpack, 
                            
                         
                        
                            
                                        Всё, 
                                        наверное, 
                                        оттого, 
                                        что 
                                            с 
                                        этой 
                                        атмосферой 
                                        ладим 
                            
                                        It's 
                                        probably 
                                        because 
                                            I 
                                        get 
                                        along 
                                        with 
                                        this 
                                        atmosphere, 
                            
                         
                        
                            
                                            В 
                                        пазухах 
                                        ноздрей 
                                        клубится 
                                        пар 
                                        и, 
                                        вырываясь, 
                                        греет 
                            
                                        Steam 
                                        swirls 
                                        in 
                                        my 
                                        nostrils, 
                                        warming 
                                        as 
                                        it 
                                        escapes, 
                            
                         
                        
                            
                                        Прямо 
                                            к 
                                        кромке 
                                        льда 
                                        ни 
                                        разу 
                                        не 
                                        боясь 
                                        подходят 
                                        звери 
                            
                                        Animals 
                                        approach 
                                        the 
                                        edge 
                                        of 
                                        the 
                                        ice, 
                                        never 
                                        fearing, 
                            
                         
                        
                            
                                        Не 
                                        моргая, 
                                        смотрят 
                                            в 
                                        никуда, 
                                        холод 
                                        красит 
                                        сочно 
                            
                                        Staring 
                                        blankly 
                                        into 
                                        nothingness, 
                                        the 
                                        cold 
                                        paints 
                                        vividly, 
                            
                         
                        
                            
                                        Удивительное 
                                        существо 
                                            к 
                                        тебе 
                                        скребется 
                                        ночью 
                            
                                            A 
                                        wondrous 
                                        creature 
                                        scratches 
                                        at 
                                        you 
                                        in 
                                        the 
                                        night, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ты 
                                        её 
                                        не 
                                        прогоняй, 
                                        она 
                                        порой 
                                        бывает 
                                        грубой 
                            
                                        Don't 
                                        chase 
                                        her 
                                        away, 
                                        she 
                                        can 
                                        be 
                                        rough 
                                        sometimes, 
                            
                         
                        
                            
                                        Кому-то 
                                        воет 
                                            в 
                                        трубах 
                            
                                        Howling 
                                        in 
                                        the 
                                        pipes 
                                        for 
                                        some, 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Смотрит 
                                        из 
                                        чернильной 
                                        темноты 
                                        на 
                                        жёлтый 
                                        свет, 
                                        брат 
                            
                                        Looking 
                                        from 
                                        the 
                                        inky 
                                        darkness 
                                        at 
                                        the 
                                        yellow 
                                        light, 
                                        brother, 
                            
                         
                        
                            
                                        Но 
                                        мы 
                                            с 
                                        ней 
                                        знакомы 
                                            с 
                                        самой 
                                        колыбели 
                            
                                        But 
                                        we've 
                                        known 
                                        her 
                                        since 
                                        the 
                                        cradle, 
                            
                         
                        
                            
                                        Потому 
                                        добра 
                                            к 
                                        нам 
                            
                                        Therefore, 
                                        she 
                                        is 
                                        kind 
                                        to 
                                        us, 
                            
                         
                        
                            
                                        Над 
                                        серыми 
                                        хрущевками 
                            
                                        Above 
                                        the 
                                        grey 
                                        Khrushchyovka 
                                        buildings, 
                            
                         
                        
                            
                                        Скрипит 
                                        громада 
                                        космоса 
                            
                                        The 
                                        vastness 
                                        of 
                                        space 
                                        creaks, 
                            
                         
                        
                            
                                        Молчит 
                                        планета 
                                        йотунхейм 
                            
                                        The 
                                        planet 
                                        Jotunheim 
                                        is 
                                        silent, 
                            
                         
                        
                            
                                        Внимание 
                                        приковано 
                                            к 
                                        воде 
                                        стоящей, 
                                        не 
                                            к 
                                        tv-речёвкам 
                            
                                        Attention 
                                        is 
                                        riveted 
                                        to 
                                        the 
                                        still 
                                        water, 
                                        not 
                                        to 
                                        TV 
                                        slogans, 
                            
                         
                        
                            
                                        Лист 
                                        программный 
                                        загниёт, 
                                            в 
                                        отличие 
                                        от 
                                        ели 
                            
                                        The 
                                        program 
                                        sheet 
                                        will 
                                        rot, 
                                        unlike 
                                        the 
                                        fir 
                                        tree, 
                            
                         
                        
                            
                                        За 
                                        разрывы 
                                        облаков, 
                                        звеня, 
                                        уйдёт 
                                        рой 
                                        пуль 
                            
                                            A 
                                        swarm 
                                        of 
                                        bullets 
                                        will 
                                        disappear, 
                                        ringing, 
                                        beyond 
                                        the 
                                        gaps 
                                        in 
                                        the 
                                        clouds, 
                            
                         
                        
                            
                                        Поклоняемся 
                                        зиме, 
                                            а 
                                        значит, 
                                        тёмен 
                                        наш 
                                        культ 
                            
                                        We 
                                        worship 
                                        winter, 
                                        which 
                                        means 
                                        our 
                                        cult 
                                        is 
                                        dark, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ты 
                                        не 
                                        видел 
                                        этого, 
                                        одутловатый 
                                        как 
                                        куль 
                            
                                        You 
                                        haven't 
                                        seen 
                                        this, 
                                        bloated 
                                        like 
                                            a 
                                        sack, 
                            
                         
                        
                            
                                        И, 
                                        наверное, 
                                        не 
                                        повидаешь, 
                                        пока 
                                        жмёшь 
                                        пульт 
                            
                                        And 
                                        you 
                                        probably 
                                        won't, 
                                        while 
                                        you're 
                                        pressing 
                                        the 
                                        remote, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ледяные 
                                        бесконечные 
                                        поля 
                                        да 
                                        зори 
                                        жёлтые 
                            
                                        Endless 
                                        icy 
                                        fields 
                                        and 
                                        yellow 
                                        dawns, 
                            
                         
                        
                            
                                        Годами, 
                                        не 
                                        стихая, 
                                        мечется 
                                            в 
                                        ушах 
                                        вьюга 
                            
                                        For 
                                        years, 
                                        without 
                                        ceasing, 
                                            a 
                                        blizzard 
                                        rages 
                                        in 
                                        my 
                                        ears, 
                            
                         
                        
                            
                                        Удивляюсь 
                                        сам 
                                        порою, 
                                        что 
                                            я 
                                            в 
                                        ней 
                                        такой 
                                        нашёл 
                            
                                        I'm 
                                        sometimes 
                                        surprised 
                                        by 
                                        what 
                                            I 
                                        find 
                                        in 
                                        it, 
                            
                         
                        
                            
                                        Но 
                                        походу, 
                                        мы 
                                            с 
                                        зимою 
                                        не 
                                        протянем 
                                        друг 
                                        без 
                                        друга 
                            
                                        But 
                                        it 
                                        seems 
                                        that 
                                        winter 
                                        and 
                                            I 
                                        can't 
                                        live 
                                        without 
                                        each 
                                        other. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Bewerten Sie die Übersetzung 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                    
                            
                            
                    
                    
                
                
                
                    
                        Autoren: спиридонов алексей альфредович, евдокимов сергей андреевич, колесников александр александрович
                    
                    
                
                
                Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.