Руставели feat. РЕМО - Искра (feat. Ремо) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Искра (feat. Ремо) - Руставели Übersetzung ins Deutsche




Искра (feat. Ремо)
Funke (feat. Remo)
Автономно в этот старый мир, как новое слово, gроизвольно колет слева это доля алкоголя наверно
Autonom in diese alte Welt, wie ein neues Wort, sticht willkürlich von links dies Schicksal, wohl der Alkohol.
Скверно из-за этого, поэтому в завязке меньше ощущаю холод, больше тряску.
Schlecht deshalb, darum spür ich in der Abstinenz weniger Kälte, mehr das Rütteln.
Сказка масками ласкает наши глазки до маразма. Молодые цацками обвешены, гладкими одеждами одеты,
Märchen streicheln mit Masken unsere Augen bis zum Wahn. Junge behängt mit Tand, glatte Gewänder an,
Спетыми песнями, потертыми кассетами в моих воспоминаниях.
Abgespielte Lieder, abgenutzte Kassetten in meinen Erinnerungen.
С жаждой менять мир попадать в тире в те мишени, миг и мы уже на сцене,
Mit Durst die Welt zu ändern, im Schießstand die Ziele zu treffen, ein Augenblick und wir sind auf der Bühne,
Смена ракурса гангрена от пореза плена лютого Бутово в нашу кожу до жути мутную.
Perspektivwechsel, Brandwunde vom Schnitt der grausamen Gefangenschaft, Butowo in unserer Haut, bis zum gruseligen Trüben.
Надутые руки здоровой логики вздуваются от новых наркотиков. Это доступные дротики, хочется готики
Aufgeblähte Arme gesunder Logik schwellen von neuen Drogen. Das sind verfügbare Pfeile, Verlangen nach Gotik
Под оптикой выбившей мимики. Общество с критикой, политика. Молчим, торчим, в натуре какие-то бичи.
Unter Optik, die Mimik auslöscht. Gesellschaft mit Kritik, Politik. Schweigen, hängen, irgendwie Penner in Natura.
Подбить бы лавэ на аппарат, сигналку на ключи. Из-под туч солнца лучи, сердце и душу лечить.
Sich Kohle für den Apparat schnappen, Alarmanlage für die Schlüssel. Aus den Wolken Sonnenstrahlen, Herz und Seele heilen.
Себя взять обойти, чтоб затем обрести и ближе к тридцати научиться все-таки любить жизнь.
Sich nehmen, umgehen, um dann zu finden, und mit dreißig endlich zu lernen, das Leben doch zu lieben.
А я в городе двух встреч в поисках достатка, сплевывая горечь потерь.
Und ich in der Stadt der zwei Begegnungen auf der Suche nach Wohlstand, spucke die Bitterkeit der Verluste aus.
Все чаще гадка реальная жизнь, на фоне мнимого порядка, [?] без ума жизнь так сладка.
Oft ekelt das reale Leben, vorgetäuschte Ordnung, [?] ohne Verstand, so süß das Leben.
Для многих долб**бов уже книга это пятка и гадка их душа, как на ложке серая ватка.
Für viele Trottel ist ein Buch schon ein Hacken, und ihre Seele eklig wie graue Watte auf dem Löffel.
Слалом в ад слепых душ, проходит гладко и новая поросль люда в цепях упадка.
Slalom zur Hölle blinder Seelen, verläuft glatt, und neues Volk in Ketten des Verfalls.
Собою пополняет ряды гноя, гнилого осадка, где каждая себя мнит муда крепче Тони Старка.
Vermehrten die Reihen des Eiters, fauler Rückstände, wo jeder sich für härter hält als Tony Stark.
Двадцать пять протоптанных лет в поисках ответа. Кто мой истинный друг и как не сожалеть об этом
Fünfundzwanzig durchschrittene Jahre auf der Suche nach der Antwort. Wer ist wahrer Freund, und wie nicht zu bereuen,
Когда теряешь тех, кто был когда-то дорог. Когда вместо искры в душе табличка "холод".
Wenn man die verliert, die einst teuer waren. Wenn statt eines Funkens in der Seele ein Schild "Kälte".
И снова биться о пол, стучать в закрытые двери. Вместо тяги наверх, мы тихо, мирно осели.
Und wieder auf den Boden schlagen, an verschlossene Türen klopfen. Statt Drang nach oben, ließen wir uns leise nieder.
Скупыми стали на веру, слепое мясо для власти. Рабы реформы ВВ, глупцы и в поисках счастья.
Karg im Glauben, blindes Fleisch für die Macht. Sklaven der Reformen, Narren auf der Suche nach Glück.
Закон писан не нам, загона двери открыты, хватай граненый стакан, твоя могила вырыта.
Das Gesetz gilt nicht für uns, die Tore stehen offen, schnapp dir den facettierten Becher, dein Grab ist gegraben.
Порука точит клинки, ты сам попал в эти сети, кричи "I Love USA!" мы дети мертвой планеты.
Burka schärft die Klingen, du selbst fielst in diese Netze, schrei "I Love USA!", wir Kinder eines toten Planeten.
Пока мне слово от Бога слезою чистой в ладони. Я выживу за свободу и жизнь во свободе.
Bis mir Gottes Wort als reine Träne in der Hand. Ich überlebe für die Freiheit und das Leben in Freiheit.
Не сомневаться, в усладу бродячим собакам и думай парень, кого называешь ты братом.
Nicht zweifeln, zur Freude streunender Hunde, und denk, Junge, wen du Bruder nennst.
Тебя сломают, системе плевать что ты правый. И видимо мой закат, тоже будет алый.
Dich brechen sie, dem System egal, ob du recht hast. Und wohl auch mein Untergang wird blutrot sein.
Талой водою напиться, иль засучить рукава. Ладонь слепа, кулак средство от любого зла.
Von Schmelzwasser trinken oder die Ärmel hochkrempeln. Die Hand blind, die Faust Mittel gegen jedes Übel.
Да будет воля твоя, и терпение наше.
Dein Wille geschehe und unser Geduld.
Святые склонят головы над могилами падших.
Heilige neigen Häupter über Gräber der Gefallenen.
Голос полезет по струнам, после по каменным венам
Stimme kriecht an Saiten, dann durch steinerne Adern
Землю осыпет искрами голодное небо.
Die Erde übersät mit Funken, hungriger Himmel.
Да будет воля твоя, и терпение наше
Dein Wille geschehe und unser Geduld.
Святые склонят головы над могилами падших.
Heilige neigen Häupter über Gräber der Gefallenen.
Голос полезет по струнам, после по каменным венам
Stimme kriecht an Saiten, dann durch steinerne Adern
Землю осыпет искрами голодное небо.
Die Erde übersät mit Funken, hungriger Himmel.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.