Зеркало для героя
Spiegel für den Helden
Смотри
пристально,
кристально
чист
ли
ты,
Schau
genau
hin,
bist
du
kristallklar,
Твои
ли
тут
черты?
Зеркало
для
героя.
Sind
das
deine
Züge?
Spiegel
für
den
Helden.
Видишь
что
вокруг
— силён
ли
твой
круг,
Siehst
du,
was
um
dich
herum
ist
– ist
dein
Kreis
stark,
Кто
тут
враг
или
друг?
Зеркало
для
героя.
Wer
ist
hier
Feind
oder
Freund?
Spiegel
für
den
Helden.
Хватит
сил
идти,
не
свернуть
с
пути,
Hast
du
genug
Kraft
zu
gehen,
nicht
vom
Weg
abzukommen,
За
собой
вести?
Зеркало
для
героя
Andere
mitzuführen?
Spiegel
für
den
Helden.
Не
кривое
ли,
не
разбито
ли,
Ist
er
nicht
verzerrt,
nicht
zerbrochen,
Не
чужое
ли
зеркало
для
героя?
Ist
es
nicht
ein
fremder
Spiegel
für
den
Helden?
Вздох,
уфф!
Воздух
пропитан
ложью.
Seufz,
uff!
Die
Luft
ist
von
Lügen
durchtränkt.
И
невозможное
- стало
возможным,
в
этом
мире
безбожном.
Und
das
Unmögliche
wurde
möglich,
in
dieser
gottlosen
Welt.
Дети
с
пеленок
в
экранах
- как
львиные
прайды
в
саваннах,
Kinder
von
klein
auf
in
Bildschirmen
– wie
Löwenrudel
in
Savannen,
Со
звериным
оскалом,
глумятся
над
слабыми.
Mit
tierischem
Grinsen,
verspotten
sie
die
Schwachen.
Адепты
религий
повязли
в
крови.
Die
Anhänger
der
Religionen
sind
im
Blut
versunken.
Скажи
мне,
что
это
за
"нахер"
— если
не
последние
дни,
а?
Sag
mir,
was
soll
das
"Scheiß
drauf"
– wenn
nicht
die
letzten
Tage,
hä?
Некуда
бежать,
и
что-то
менять
надо
бы,
Es
gibt
keinen
Ort
zum
Weglaufen,
und
man
müsste
etwas
ändern,
Но
порция
ада
с
экрана
твой
дух
делает
слабым.
Aber
eine
Portion
Hölle
vom
Bildschirm
macht
deinen
Geist
schwach.
Добро
высмеивается,
стремленья
— только
нажива.
Das
Gute
wird
verspottet,
Bestrebungen
– nur
Profit.
Скажи
спасибо,
что
ты
жив,
вокруг
не
Хиросима.
Sei
dankbar,
dass
du
lebst,
es
ist
nicht
Hiroshima
um
dich
herum.
Не
Донбасс,
не
Алеппо,
пусть
жизнь
амёбы
нелепа,
Nicht
Donbass,
nicht
Aleppo,
mag
das
Leben
einer
Amöbe
auch
albern
sein,
Зато
не
представит
опасности
властителям
света.
Dafür
stellt
es
keine
Gefahr
für
die
Herrscher
der
Welt
dar.
Диван,
плуг,
АК
— что
выберешь
ты?
Sofa,
Pflug,
AK
– was
wählst
du?
Мир
падок
до
глухоты
– так
что
забудь
про
мечты!
Die
Welt
ist
anfällig
für
Taubheit
– also
vergiss
deine
Träume!
Дорога
из
тьмы
— тобою
успешно
проёбана.
Der
Weg
aus
der
Dunkelheit
– von
dir
erfolgreich
vergeigt.
В
отраженье
взгляни
– теперь
пеняй
и
вини!
Schau
in
dein
Spiegelbild
– jetzt
jammere
und
beschuldige!
Смотри
пристально,
кристально
чист
ли
ты,
Schau
genau
hin,
bist
du
kristallklar,
Твои
ли
тут
черты?
Зеркало
для
героя.
Sind
das
deine
Züge?
Spiegel
für
den
Helden.
Видишь
что
вокруг
— силён
ли
твой
круг,
Siehst
du,
was
um
dich
herum
ist
– ist
dein
Kreis
stark,
Кто
тут
враг
или
друг?
Зеркало
для
героя.
Wer
ist
hier
Feind
oder
Freund?
Spiegel
für
den
Helden.
Хватит
сил
идти,
не
свернуть
с
пути,
Hast
du
genug
Kraft
zu
gehen,
nicht
vom
Weg
abzukommen,
За
собой
вести?
Зеркало
для
героя
Andere
mitzuführen?
Spiegel
für
den
Helden.
Не
кривое
ли,
не
разбито
ли,
Ist
er
nicht
verzerrt,
nicht
zerbrochen,
Не
чужое
ли
зеркало
для
героя?
Ist
es
nicht
ein
fremder
Spiegel
für
den
Helden?
Фантасты
прошлого
придумали
тебе
историю.
Die
Fantasten
der
Vergangenheit
haben
dir
eine
Geschichte
ausgedacht.
Мир
зазеркалья
полон
религиозных
масок.
Die
Welt
hinter
dem
Spiegel
ist
voller
religiöser
Masken.
Ты
вправе
выбирать
— лишь
в
поле
заданном,
Du
hast
das
Recht
zu
wählen
– nur
in
dem
vorgegebenen
Feld,
И
верить
в
истинность
одной
из
этих
сказок!
Und
an
die
Wahrheit
eines
dieser
Märchen
zu
glauben!
Голый
абсурд,
обнажённые
смыслы
нарывами
Nackter
Absurd,
entblößte
Bedeutungen
wie
Geschwüre
Взрывают
мозг
— даря
цинизм,
душа
порывы
души.
Sprengen
das
Gehirn
– schenken
Zynismus,
die
Seele
erstickt
die
Impulse
der
Seele.
Племя
безродное,
без
своих
мыслей,
правил
и
корней.
Ein
Stamm
ohne
Herkunft,
ohne
eigene
Gedanken,
Regeln
und
Wurzeln.
Жмёт
на
repeat
репрессий,
стукачей
и
цепей.
Drückt
auf
Repeat
von
Repressionen,
Spitzeln
und
Ketten.
Война,
как
средство
не
видеть
грязь
вокруг.
Krieg
als
Mittel,
um
den
Dreck
um
sich
herum
nicht
zu
sehen.
Инстаграм
фрики
двух
полов,
по
сути
— твой
недуг,
Instagram-Freaks
beiderlei
Geschlechts,
im
Grunde
– dein
Leiden,
Твой
запрос
на
деградацию
и
тупость
дикую,
Deine
Anfrage
nach
Degeneration
und
wilder
Dummheit,
Ищи
себя
в
песнях
Шнура
и
с
туфлей
в
зубах
прыгай!
Such
dich
selbst
in
den
Liedern
von
Schnur
und
spring
mit
Schuhen
im
Mund!
Не
стух
ли
ты,
не
потерян
ли
тобой
дух
времени;
Bist
du
nicht
abgestumpft,
hast
du
nicht
den
Zeitgeist
verloren;
Поделишь
плевела
от
семени,
добро
от
бремени?
Wirst
du
die
Spreu
vom
Weizen
trennen,
das
Gute
von
der
Last?
И
встанешь
ли
за
брата,
в
огне
на
баррикадах,
Und
wirst
du
für
deinen
Bruder
einstehen,
im
Feuer
auf
den
Barrikaden,
Когда
падут
кулисы
лжи
и
обнажится
правда?
Wenn
die
Kulissen
der
Lüge
fallen
und
die
Wahrheit
enthüllt
wird?
Смотри
пристально,
кристально
чист
ли
ты,
Schau
genau
hin,
bist
du
kristallklar,
Твои
ли
тут
черты?
Зеркало
для
героя.
Sind
das
deine
Züge?
Spiegel
für
den
Helden.
Видишь
что
вокруг
— силён
ли
твой
круг,
Siehst
du,
was
um
dich
herum
ist
– ist
dein
Kreis
stark,
Кто
тут
враг
или
друг?
Зеркало
для
героя.
Wer
ist
hier
Feind
oder
Freund?
Spiegel
für
den
Helden.
Хватит
сил
идти,
не
свернуть
с
пути,
Hast
du
genug
Kraft
zu
gehen,
nicht
vom
Weg
abzukommen,
За
собой
вести?
Зеркало
для
героя
Andere
mitzuführen?
Spiegel
für
den
Helden.
Не
кривое
ли,
не
разбито
ли,
Ist
er
nicht
verzerrt,
nicht
zerbrochen,
Не
чужое
ли
зеркало
для
героя?
Ist
es
nicht
ein
fremder
Spiegel
für
den
Helden?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: руставели
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.