Моя
Москва
родная
(Москва)
Mein
heimisches
Moskau
(Moskau)
Краснодар
всегда
на
первом,
но
Москва
родная
(Москва)
Krasnodar
ist
immer
an
erster
Stelle,
aber
Moskau
ist
meine
Heimat
(Moskau)
Я
тут
шатался,
отбивая
тротуары
Ich
bin
hier
rumgestolpert,
hab
die
Bürgersteige
abgetreten
Люблю,
когда
мне
подпевает
брат
у
бара
Ich
liebe
es,
wenn
mein
Bruder
an
der
Bar
mitsingt
Знаешь,
я
потерял
своего
друга,
его
звали
бонг
Weißt
du,
ich
habe
meinen
Freund
verloren,
sein
Name
war
Bong
Мы
с
ним
поссорились
уже
давно
(давно)
Wir
haben
uns
schon
lange
zerstritten
(lange)
Сейчас
в
бокале
белый
Lago
дома
Jetzt
ist
weißer
Lago
im
Glas
zu
Hause
В
погоне
за
тенденцией
открыть
бы
надо
Донер
Im
Streben
nach
dem
Trend
müsste
man
einen
Dönerladen
eröffnen
Мечты
подростков
где-то
в
ламбах
тонут
Teenagerträume
ertrinken
irgendwo
in
Lambos
Мы
свою
ламбу
прокурили,
нам
бы
блантов
тонну
Wir
haben
unseren
Lambo
verraucht,
wir
bräuchten
'ne
Tonne
Blunts
И
от
куплетов
мои
гланды
стонут
Und
von
den
Strophen
stöhnen
meine
Mandeln
Уже
сейчас
мне
ближе
Traffic
и
я
клал
на
"Стоны"
Schon
jetzt
ist
mir
Traffic
näher
und
ich
scheiß
auf
"Stony"
Вышел
снова
на
бис
в
этом
городе
лиц
Bin
wieder
zur
Zugabe
raus
in
dieser
Stadt
der
Gesichter
Где
каждый
первый,
как
упоротый
лис
Wo
jeder
Erste
wie
ein
zugedröhnter
Fuchs
ist
Я
вышел
снова
на
бис,
да
и
в
рот
всё
ебись
Ich
kam
wieder
zur
Zugabe
raus,
ja
und
fick
das
alles
И
жизнь
готовит
за
заборами
блиц,
слышь
Und
das
Leben
bereitet
hinter
Zäunen
einen
Blitz
vor,
hörst
du
На
небе
не
видно
звёзд
Am
Himmel
sieht
man
keine
Sterne
За
дымом
больших
труб
Hinter
dem
Rauch
der
großen
Schornsteine
Но
я
поднимаю
тост
Aber
ich
erhebe
mein
Glas
И
держу
нос
по
ветру
Und
halte
die
Nase
in
den
Wind
Тут
если
чё-то
говорят,
то
конкретно
Hier,
wenn
man
was
sagt,
dann
konkret
Душа
всё
так
же
не
сдаётся
в
аренду
Die
Seele
wird
immer
noch
nicht
vermietet
И
на
небе
не
видно
звёзд
Und
am
Himmel
sieht
man
keine
Sterne
(На
небе
не
видно
звёзд)
(Am
Himmel
sieht
man
keine
Sterne)
Я
выйду
снова
на
бис
где-то
в
Химках
в
лесу
Ich
werde
wieder
zur
Zugabe
rausgehen,
irgendwo
in
Chimki
im
Wald
Проговорив
с
братом
симки
ресурс
(алё,
братан)
Nachdem
ich
mit
dem
Bruder
das
Guthaben
der
SIM-Karte
verquatscht
habe
(Hallo,
Bruder)
Я
не
по
синьке
трясусь,
это
холод
души
Ich
zittere
nicht
vom
Saufen,
das
ist
die
Kälte
der
Seele
И
мусорам
не
раз
пришлось
мой
Honor
глушить
(суки)
Und
die
Bullen
mussten
mehr
als
einmal
mein
Honor
stören
(Mistkerle)
И
тот
тут
дорог
мужик,
в
ком
есть
сила
и
дух
(сила
и
дух)
Und
der
Mann
ist
hier
wertvoll,
der
Kraft
und
Geist
hat
(Kraft
und
Geist)
И
не
всегда
тех,
кто
без
филок
ебут
Und
nicht
immer
werden
die
gefickt,
die
keine
Kohle
haben
Это
нехилый
недуг
плыть
по
течению
жизни
Es
ist
kein
kleines
Leiden,
mit
dem
Strom
des
Lebens
zu
schwimmen
А
я
рисую
свой
текст
как
Боттичелли,
да
Винчи
Aber
ich
male
meinen
Text
wie
Botticelli,
da
Vinci
И
в
этой
гонке
за
счастьем
деньги
— главная
награда
(где
мои
бабки?)
Und
in
diesem
Rennen
nach
Glück
ist
Geld
die
Hauptbelohnung
(wo
ist
meine
Kohle?)
Посредством
песен
ваши
души
награбил
Mittels
Liedern
habe
ich
eure
Seelen
geplündert
Рыночные
Отношения
— это
песни
на
грани
Rynochnye
Otnosheniya
– das
sind
Lieder
am
Limit
Я
выйду
снова
на
бис
где-то
там
на
окраине
Ich
werde
wieder
zur
Zugabe
rausgehen,
irgendwo
da
am
Stadtrand
И
где-то
там
на
экране
наша
группа
мелькала
Und
irgendwo
da
auf
dem
Bildschirm
tauchte
unsere
Gruppe
auf
Давно
не
подаю
надежд,
как
щас
Упамекано
Ich
mache
längst
keine
Hoffnung
mehr,
wie
jetzt
Upamecano
Давно
не
подаю
руки
всем
уёбкам
и
гадам
Ich
gebe
längst
nicht
mehr
allen
Arschlöchern
und
Mistkerlen
die
Hand
Караван
идёт
вперёд,
в
небо
уходит
табор,
слышь
Die
Karawane
zieht
weiter,
das
Lager
zieht
gen
Himmel,
hörst
du
На
небе
не
видно
звёзд
Am
Himmel
sieht
man
keine
Sterne
За
дымом
больших
труб
Hinter
dem
Rauch
der
großen
Schornsteine
Но
я
поднимаю
тост
Aber
ich
erhebe
mein
Glas
И
держу
нос
по
ветру
Und
halte
die
Nase
in
den
Wind
Тут
если
чё-то
говорят,
то
конкретно
Hier,
wenn
man
was
sagt,
dann
konkret
Душа
всё
так
же
не
сдаётся
в
аренду
Die
Seele
wird
immer
noch
nicht
vermietet
И
на
небе
не
видно
звёзд
Und
am
Himmel
sieht
man
keine
Sterne
(На
небе
не
видно
звёзд)
(Am
Himmel
sieht
man
keine
Sterne)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: александр жвакин, сергей мишко
Album
2021
Veröffentlichungsdatum
24-09-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.