Когда Стихнет Война
Wenn der Krieg verstummt
Улетают
на
юг
птицы
над
головой
Vögel
fliegen
nach
Süden
über
den
Köpfen
Передайте
письмо
Маме
- сына
живой
Überbringt
einen
Brief
an
Mama
- der
Sohn
lebt
Когда
стихнет
война
и
окончится
бой
Wenn
der
Krieg
verstummt
und
der
Kampf
endet
Мама,
сын
твой
героем
вернется
домой
Mama,
dein
Sohn
kehrt
als
Held
nach
Hause
zurück
Улетают
на
юг
птицы
над
головой
Vögel
fliegen
nach
Süden
über
den
Köpfen
Передайте
письмо
Маме
- сына
живой
Überbringt
einen
Brief
an
Mama
- der
Sohn
lebt
Когда
стихнет
война
и
окончится
бой
Wenn
der
Krieg
verstummt
und
der
Kampf
endet
Мама,
сын
твой
героем
вернется
домой
Mama,
dein
Sohn
kehrt
als
Held
nach
Hause
zurück
Непривычно
спокойная
ночь
Eine
ungewöhnlich
ruhige
Nacht
Солдат
крепко
сжимает
ладони
Ein
Soldat
ballt
fest
seine
Hände
В
них
фото,
а
на
фото
дочь
Darin
ein
Foto,
und
auf
dem
Foto
seine
Tochter
Провожает
его
на
перроне
Die
ihn
am
Bahnsteig
verabschiedet
А
завтра
разбудят
Und
morgen
wecken
Снаряды
и
пули
Granaten
und
Kugeln
Кишат
кругом
люди
Menschen
wimmeln
ringsum
Как
пчлелинный
улей
Wie
ein
Bienenstock
Затишье
пред
бурей
Die
Ruhe
vor
dem
Sturm
Лишь
Богу
известно,
что
будет
Nur
Gott
weiß,
was
geschehen
wird
Но
точно
никто
не
отступит
Aber
sicher
weicht
niemand
zurück
Задача
одна
Die
Aufgabe
ist
eine
Стоять
до
конца
Bis
zum
Ende
standzuhalten
И
может
быть
дочь
вновь
увидит
отца
Und
vielleicht
sieht
die
Tochter
ihren
Vater
wieder
И
мать
перестанет
стареть
по
часам
Und
die
Mutter
hört
auf,
stündlich
zu
altern
В
закрытых
кабинетах,
на
кожанных
креслах
In
geschlossenen
Büros,
auf
Ledersesseln
Пускай
и
новых,
но
уже
скрипучих
от
веса
Auch
wenn
sie
neu
sind,
doch
schon
knarrend
unter
dem
Gewicht
Полит-дяди
ставили
на
чашу
свои
интересы
Die
Politiker
legten
ihre
Interessen
in
die
Waagschale
А
людская
жизнь
была
там
в
качестве
противовеса
Und
Menschenleben
dienten
dort
als
Gegengewicht
Но
увы,
жажда
наживы
великая
сила
Doch
leider
ist
die
Gier
nach
Profit
eine
große
Macht
Дяде
в
карманы
прибыль,
солдату
могила
Den
Politikern
Profit
in
die
Taschen,
dem
Soldaten
das
Grab
Так
сейчас,
так
всегда
будет
и
было
So
ist
es
jetzt,
so
wird
es
immer
sein
und
war
es
immer
Только
нет
победителя
в
войне,
что
не
кончилась
миром
Nur
gibt
es
keinen
Sieger
in
einem
Krieg,
der
nicht
mit
Frieden
endete
Улетают
на
юг
птицы
над
головой
Vögel
fliegen
nach
Süden
über
den
Köpfen
Передайте
письмо
Маме
- сына
живой
Überbringt
einen
Brief
an
Mama
- der
Sohn
lebt
Когда
стихнет
война
и
окончится
бой
Wenn
der
Krieg
verstummt
und
der
Kampf
endet
Мама,
сын
твой
героем
вернется
домой
Mama,
dein
Sohn
kehrt
als
Held
nach
Hause
zurück
Улетают
на
юг
птицы
над
головой
Vögel
fliegen
nach
Süden
über
den
Köpfen
Передайте
письмо
Маме
- сына
живой
Überbringt
einen
Brief
an
Mama
- der
Sohn
lebt
Когда
стихнет
война
и
окончится
бой
Wenn
der
Krieg
verstummt
und
der
Kampf
endet
Мама,
сын
твой
героем
вернется
домой
Mama,
dein
Sohn
kehrt
als
Held
nach
Hause
zurück
Нет
тут
ни
воли,
ни
боли,
ни
страха
Hier
gibt
es
keinen
Willen,
keinen
Schmerz,
keine
Angst
В
поле
боя
только
зло,
выжить
- уже
награда
Auf
dem
Schlachtfeld
nur
das
Böse,
überleben
- schon
eine
Belohnung
Под
снарядом
падай,
бойцы
в
ряд,
атака
Unter
Beschuss
hinfallen,
Kämpfer
in
Reihe,
Angriff
С
матом
зажимая
спусковой
у
автомата
Fluchend
den
Abzug
des
Automaten
drückend
Там,
где
небо
серое
и
седые
ребята
Dort,
wo
der
Himmel
grau
ist
und
die
Jungs
ergraut
sind
Там,
где
земля
горячая
и
мягкая
как
вата
Dort,
wo
die
Erde
heiß
ist
und
weich
wie
Watte
Фата
из
фосфорных
снарядов,
салют
из
"Града"
Ein
Schleier
aus
Phosphorgranaten,
ein
Salut
aus
"Grad"
Мне
вместо
обручального
- чека,
а
им
граната
Mir
statt
des
Eherings
- der
Splint,
und
ihnen
die
Granate
Делают
бабки
под
взором
икон
и
это
правда
Sie
machen
Geld
unter
dem
Blick
von
Ikonen,
und
das
ist
wahr
Делают
бабки
испокон
веков
кровью
солдатов
Sie
machen
seit
Urzeiten
Geld
mit
dem
Blut
der
Soldaten
Босотой
всхлипнули
до
дна
и
провожаем
брата
Wir
einfachen
Jungs
schluchzten
tief
und
geleiten
den
Bruder
Двухсотый
цинковый
домой,
обернутый
флагом
Der
Zweihunderter
im
Zinksarg
nach
Hause,
eingehüllt
in
die
Flagge
И
нет
разницы
в
расцветке,
вы
уж
поверьте
Und
es
gibt
keinen
Unterschied
in
der
Flaggenfarbe,
glaubt
mir
nur
Нет
разницы
кто
в
этой
роли,
те
или
эти
Es
gibt
keinen
Unterschied,
wer
in
dieser
Rolle
ist,
die
oder
jene
И
те
и
эти
носят
письма
от
родных
в
конверте
Sowohl
die
einen
als
auch
die
anderen
tragen
Briefe
von
Angehörigen
im
Umschlag
И
у
тех
и
у
этих
есть
дети
Und
sowohl
die
einen
als
auch
die
anderen
haben
Kinder
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: весельский александр, копытин максим
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.