Пятый
день
без
воды
всё
идут
верблюды.
For
five
days
without
water,
the
camels
keep
trudging.
Помоги
нам,
Аллах,
добрести
до
воды.
Help
us,
Allah,
to
reach
the
water.
Ох,
широк
Каракум,
нет
нигде
саксаул,
Oh,
the
Karakum
is
vast,
no
saxaul
in
sight,
Нет
нигде
учкудук
и
не
видно
аул.
No
well
anywhere,
and
no
village
in
view.
Хочет
пить
наш
верблюд!
Хочет
жрать,
кудак
такой!
Our
camel
wants
to
drink!
He
wants
to
eat,
the
damn
stubborn
thing!
И
не
хочет
вести
караван
за
собой!
And
he
doesn't
want
to
lead
the
caravan
anymore!
Шестой
день
без
воды
всё
бредут
верблюды.
For
six
days
without
water,
the
camels
keep
wandering.
Помоги
нам,
Аллах,
добрести
до
воды.
Help
us,
Allah,
to
reach
the
water.
Мой
жена
злой
шайтан,
мой
ругает
башка,
My
wife
is
an
evil
shaitan,
my
head
keeps
scolding,
Ели
мы
свой
ишак
до
последней
кишка.
We
ate
our
donkey
down
to
the
last
gut.
Эй
жена,
кельманды,
у
меня
кудактурды,
Hey
wife,
kelman,
my
stomach
is
rumbling,
Буду
я
омсиктым,
раз
туды
твою
туды!
I'll
be
completely
wasted,
damn
your
damn!
Седьмой
день
без
воды
всё
бредут
верблюды.
For
seven
days
without
water,
the
camels
keep
roaming.
Помоги
нам,
Аллах,
добрести
до
воды.
Help
us,
Allah,
to
reach
the
water.
И
не
воет
в
ночи
даже
старый
шакал,
Even
the
old
jackal
doesn't
howl
at
night,
Как
дойти
до
кишлак,
подскажи
аксакал!
Aksakal,
tell
us
how
to
get
to
the
village!
Помоги
нам,
Аллах,
наш
небесный
отец!
Help
us,
Allah,
our
heavenly
father!
И
спаси
мусульман,
без
тебя
нам
пиздец!
And
save
the
Muslims,
without
you
we're
screwed!
Восьмой
день
без
воды
всё
бредут
верблюды.
For
eight
days
without
water,
the
camels
keep
meandering.
Помоги
нам,
Аллах,
добрести
до
воды.
Help
us,
Allah,
to
reach
the
water.
Догюзгюс
онлар
сусус
They
are
very
thirsty
(Turkish)
Гедиляр
эй
щайляр
They
are
going
oh
my
dears
(Turkish)
Бюзекеме
шеля
Алла
Help
us
Allah
(Turkish)
Чатмаха
асуяр
ааааа
To
reach
water
aaaaa
(Turkish)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.