Москворечье,
сладкий
сон
Moskvorechye,
sweet
dream,
И
конечно
не
Гудзон
And
of
course,
not
the
Hudson,
Наша
Яуза
река
Our
Yauza
river
flows,
Знаю
я
наверняка
I
know
for
sure,
my
love,
Здесь
родная
сторона
This
is
my
native
side,
Сторона
не
вся
страна
One
side,
not
the
whole
country
wide,
В
ночь
уходят
поезда
Trains
leave
into
the
night,
В
заповедные
места
To
hidden
places,
out
of
sight.
Мы
спешим,
спешим
We
hurry,
we
rush,
А
куда
спешим
But
where
to,
my
sweet
blush?
Не
разберём
We
can't
discern,
Позади
вся
наша
жизнь
Our
whole
life
is
astern,
Впереди
лишь
призрак
её
Ahead,
only
its
ghost
I
yearn.
Небо
в
рыжих
куполах
The
sky
in
reddish
domes
so
grand,
А
церквушки
все
в
крестах
And
churches
all
with
crosses
stand,
Им
не
снять
оков
They
can't
shake
off
their
band,
Им
не
снять
оков
They
can't
shake
off
their
band,
Москворечье
в
свете
фар
Moskvorechye
in
headlights'
gleam,
Мой
Икарус
как
Икар
My
Ikarus,
like
Icarus'
dream,
Только
слёзы
на
щеках
Only
tears
on
my
cheeks,
it
seems,
А
в
глазах
я
вижу
страх
And
in
your
eyes,
fear
gleams.
Мы
спешим,
спешим
We
hurry,
we
rush,
А
куда
спешим
But
where
to,
my
sweet
blush?
Не
разберём
We
can't
discern,
Позади
вся
наша
жизнь
Our
whole
life
is
astern,
Впереди
лишь
призрак
её
Ahead,
only
its
ghost
I
yearn.
Мы
спешим,
спешим
We
hurry,
we
rush,
А
куда
спешим
But
where
to,
my
sweet
blush?
Не
разберём
We
can't
discern,
Позади
вся
наша
жизнь
Our
whole
life
is
astern,
Впереди
лишь
призрак
её
Ahead,
only
its
ghost
I
yearn.
Владимир
Маслов
Vladimir
Maslov
Владимир
Маслов
Vladimir
Maslov
Владимир
Маслов
Vladimir
Maslov
Владимир
Маслов
Vladimir
Maslov
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: васюта с.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.