Сергей Маврин - На осколках веры (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




На осколках веры (Live)
On the Shards of Faith (Live)
Словно пробужденье
Like an awakening
Только лишь на миг,
Only for a moment,
Голос Провиденья
The voice of Providence
В мой сорвался крик.
Broke into my cry.
Я устал от мыслей,
I'm tired of thoughts,
От ненужных слов,
Of unnecessary words,
От друзей коварных,
Of treacherous friends,
Преданных врагов...
Treacherous enemies...
От последних - горе,
From the latter - grief,
А от первых - боль.
And from the former - pain.
Легче жить незрячим,
Easier to live blind,
Проще быть глухим,
Easier to be deaf,
Крепко засыпая
Tightly falling asleep
На руках судьбы.
In the hands of fate.
На осколках веры
On the shards of faith
Лишь монетный звон,
Only the sound of coins,
Стражи-лицемеры
Hypocritical guards
Охраняют сон.
Protect sleep.
Боль тому, кто слышит,
Pain to the one who hears,
Горе тем, кто спит.
Woe to those who sleep.
Голос Тьмы! Зов Небес!
Voice of Darkness! Call of Heaven!
Кто из вас меня тревожит?
Which of you troubles me?
Ненависть мою
My hatred
И любовь мою...
And my love...
Ангел ты или Бес
Angel are you or Devil
Мне узнать на смертном ложе.
I will find out on my deathbed.
Встречу боль свою,
I will meet my pain,
Встречу и уйду...
I will meet it and leave...
Голос Провиденья
The voice of Providence
В мой сорвался крик
Broke into my cry
Боль рвет душу в клочья
Pain tears my soul to shreds
В этот странный миг.
At this strange moment.
Голос Мирозданья
Voice of Creation
Превратился в стон,
Turned into a moan,
Вместо пробужденья
Instead of awakening
Погружая в сон.
Plunging into sleep.
Боль - тому, кто слышит,
Pain - to the one who hears,
Горе - тем, кто спит...
Woe - to those who sleep...





Autoren: S. Mavrin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.