Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Говорили і курили - Live
We Talked and Smoked - Live
Ми
познайомились
з
тобою
у
вагоні
метро,
We
met
on
a
crowded
subway
car,
Людей
напхалося
конкретно,
як
сільодки
в
відро.
People
packed
in
tight,
like
sardines
in
a
jar.
Мене
до
тебе
притиснули,
відвернутись
я
не
міг,
Pressed
against
you,
I
couldn't
turn
away,
І
ми
у
позі
еротичній
були
загнані
в
тупік.
Stuck
in
an
erotic
pose,
with
nowhere
to
sway.
Інтелігентний
мужчина,
український
інженер,
An
intelligent
man,
a
Ukrainian
engineer,
Я
від
викиду
гормонів
три
зупинки
чуть
не
вмер.
The
surge
of
hormones
nearly
killed
me,
it
was
clear.
Зашипіли
двері,
станція
"Хрещатик"
–
Doors
hissed
open,
"Khreshchatyk"
station's
call
–
І
народ
почав
з
вагона,
як
картопля
випадати.
People
spilled
out
like
potatoes,
one
and
all.
Переплетені
тілами,
виїжджаєм
з-під
землі
Bodies
intertwined,
we
emerged
from
the
underground,
І
відчуваєм,
що
так
просто
нам
не
розійтися,
ні.
Feeling
that
parting
ways
wouldn't
be
easy,
we
found.
І
я
лечу,
як
метелик,
забігаю
в
генделик,
Like
a
butterfly,
I
flew,
into
a
cafe
we
went,
Замовляю
нам
дві
кави
збудоражити
уяву.
Ordering
two
coffees,
to
spark
our
imaginations,
intent.
Ми
цілий
день
так
сиділи,
говорили
і
курили,
We
sat
like
that
all
day,
talking
and
smoking,
Пахли
димом
і
любов'ю,
говорили
і
курили.
Smelling
of
smoke
and
love,
words
softly
spoken.
Потім
люди
прийшли,
і
до
нас
підсіли,
Then
people
came
and
sat
down
beside
us,
Ми
посунулися
трохи,
говорили
і
курили.
We
shifted
a
bit,
talked
and
smoked,
not
fussed.
І
їли
ми
пиріжки,
томатним
соком
запили,
We
ate
pastries,
washed
down
with
tomato
juice,
І
з
червоними
вусами
говорили
і
курили.
With
red
mustaches,
we
talked
and
smoked,
feeling
loose.
Потім
трохи
помовчали,
трохи
відпочили,
Then
we
fell
silent
for
a
while,
resting
a
beat,
Взяли
закурили
і
знов
заговорили.
Lit
up
cigarettes
and
started
talking
again,
can't
be
beat.
Коли
вечором
я
сьорбав
із
пакета
бульйон,
As
I
slurped
broth
from
a
bag
in
the
evening's
embrace,
Нагадав
собі,
що
не
спитав
у
тебе
телефон.
I
realized
I
never
asked
for
your
number,
what
a
disgrace.
Кілька
спальних
районів,
посередині
Дніпро,
A
few
sleeping
districts,
the
Dnipro
flowing
wide,
Київ
- місто
невелике,
ми
зустрінемось
в
метро.
Kyiv
is
a
small
city,
we'll
meet
again,
side
by
side.
І
зранку
знову
ниряю
у
підземні
тунелі,
And
in
the
morning,
I
dive
into
the
tunnels
below,
І
несе
мене
до
тебе
ця
криклива
канітєль,
This
noisy
canticle
carries
me
to
you,
you
know.
І
бачу
ті
самі
джинси
і
той
рюкзачок,
I
see
those
same
jeans
and
that
backpack
too,
І
від
радості
зжимаю
у
кишені
кулачок.
And
with
joy,
I
clench
my
fist
in
my
pocket,
it's
true.
Ще
чоловік
п'ятдесять
у
вагон
забігає,
Fifty
more
men
rush
into
the
car,
Мене
розмазує
по
тобі,
ніби
маслом
коровай,
I'm
smeared
on
you
like
butter
on
bread,
we're
not
far.
І
я
чекаю
в
душі
на
зупинку
"Хрещатик",
And
in
my
soul,
I
wait
for
"Khreshchatyk"
to
arrive,
Щоби
вибратись
наверх
і
навіть
пози
не
міняти.
To
get
out
and
up,
not
even
changing
our
stance,
alive.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.