Сказки Чёрного Города - Глава XI - Звездочёт - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Глава XI - Звездочёт
Kapitel XI - Der Astronom
Всё имеет свой черёд
Alles hat seine Zeit,
Сущность жизни такова
So ist das Wesen unsres Seins.
Тьма, заката свет сотрёт
Die Dämmerung wischt das Licht des Sonnenscheins,
Вступит ночь в свои права
Die Nacht tritt ein in ihre Rechte.
Упадёт свет первых звёзд
Es fallen die ersten Sterne,
Загадочных и колдовских
Geheimnisvoll und zauberhaft,
И мне лишь одному
Und nur mir allein
Известна тайна их
Ist ihres Rätsels Kraft.
Такой вот судьбы поворот
So eine Wendung des Schicksals
И с неба упала звезда...
Und ein Stern fiel vom Himmel...
И в этот же миг
Und in diesem Augenblick,
Прощай не сказав, кто-то ушёл навсегда...
Ohne Lebewohl, ging jemand fort für immer...
И каждой ночью я
Und jede Nacht ich,
Карту рядом положив
Die Karte mir zur Seite liegend,
За звёздами слежу
Beobachte die Sterne,
В телескопа объектив
Im Objektiv des Fernrohrs spähend.
Такой вот судьбы поворот
So eine Wendung des Schicksals
И с неба упала звезда...
Und ein Stern fiel vom Himmel...
И в этот же миг
Und in diesem Augenblick,
Прощай не сказав, кто-то ушёл навсегда...
Ohne Lebewohl, ging jemand fort für immer...
Две упавших звезды
Zwei gefallene Sterne
Увидит пара под луной
Wird ein Paar sehen unter dem Mond.
И тайну этих звёзд
Und das Geheimnis dieser Sterne
Навечно унесёт с собой
Wird es für ewig mit sich fortnehmend.
Быть может я и не прав, но
Vielleicht irre ich mich, aber
Так ведь не должно случаться,
So sollte es doch nicht geschehen,
Чтоб желанье загадав
Dass, ein Wunsch am Stern geäußert,
Исполненья так и не дождаться?
Man auf Erfüllung ewig muss vergeblich sehen?
Такой вот судьбы поворот
So eine Wendung des Schicksals
И с неба упала звезда...
Und ein Stern fiel vom Himmel...
И в этот же миг
Und in diesem Augenblick,
Прощай не сказав, кто-то ушёл навсегда...
Ohne Lebewohl, ging jemand fort für immer...





Autoren: николай ерохин


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.