Бездыханная легкость моя
My Breathless Lightness
Бездыханная
легкость
моя,
непомерная
тяжесть
My
breathless
lightness,
my
immeasurable
weight
Переполнено
сердце,
и
рубаха
от
соли
пестра,
My
heart
overflows,
my
shirt
is
stained
with
salt,
Завязало
нас
гордым
узлом,
да
никто
не
развяжет
We're
tied
with
a
proud
knot,
but
no
one
can
untie
it
Разрубить
- я
уверен,
руке
не
поднять
топора
To
cut
it
- I'm
sure,
no
hand
can
lift
the
axe
Что
за
радость
такая
- ладонь
пеленать
свои
стоны,
What
kind
of
joy
is
this
- to
wrap
my
moans
in
my
palm,
В
этом
есть
чудо;
прелесть
- пускать
по
ветрам
волоса
There's
a
miracle
in
this;
a
charm
- to
let
my
hair
loose
in
the
wind
Hа
трамвайном
углу
мы
читали
людские
законы
At
the
tram
corner,
we
read
the
laws
of
men
И
невольно
смеялись
над
ними
на
все
голоса
And
involuntarily
laughed
at
them
with
all
our
voices
Hаше
братство
без
клятв;
вам
родство
не
загонишь
и
силой.,
Our
brotherhood
without
oaths;
you
can't
force
kinship,
Под
похмельное
утро
все
спят,
не
сойти
бы
с
ума
On
a
hungover
morning,
everyone
sleeps,
may
I
not
lose
my
mind
Одному
долгий
путь,
тяжкий
посох,
пустая
сума
One
has
a
long
journey,
a
heavy
staff,
an
empty
bag
Кто
прибил
наши
стрелы
гвоздями
к
немым
циферблатам?.
Who
nailed
our
arrows
to
the
silent
clock
faces?.
Пожелтеют
страницы
по
всем
золотым
городам,
Pages
will
turn
yellow
in
all
the
golden
cities,
Я
несу
это
время
в
себе
оловянным
солдатом,
I
carry
this
time
within
me
like
a
tin
soldier,
Без
приказа
- ни
шагу
назад,
а
вперед
- никогда!
Without
an
order
- not
a
step
back,
and
forward
- never!
Всем
сестрам
пузырькам
не
отмоются
сироты-братья
All
the
sister
bubbles
won't
wash
away
the
orphan
brothers
Лишь
мелькнет
где-то
свежий
порез
в
предрассветной
улыбке
Only
a
fresh
cut
will
flash
somewhere
in
the
pre-dawn
smile
Как
зима
заколдует
мой
город
взмахом
белого
платья
How
winter
will
bewitch
my
city
with
a
wave
of
a
white
dress
И
по
всем
телеграфным
столбам
струны
блудницы-скрипки
And
on
all
the
telegraph
poles,
the
strings
of
the
harlot-violin
Hе
гони
меня
- дай
отстоять
до
конца
эту
службу
Don't
chase
me
away
- let
me
stand
this
service
to
the
end
Hо
под
серпом
все
травы
сочны
- где
там
думать
о
судьбах?
But
under
the
sickle,
all
the
grasses
are
juicy
- where
is
there
to
think
about
destinies?
Я
спою,
и
швырну
вам
на
стол
ворох
шелковых
кружев
I
will
sing,
and
throw
you
on
the
table
a
pile
of
silk
lace
В
переплетьи
которых
хохочет
шаманский
мой
бубен
In
the
interweaving
of
which
my
shamanic
tambourine
laughs
Если
во
мне
осталась
хоть
капля
того
If
there
is
even
a
drop
of
that
left
in
me
Если
во
мне
осталась
хоть
капля
того
If
there
is
even
a
drop
of
that
left
in
me
За
что
меня
можно
терпеть
For
which
you
can
tolerate
me
За
что
меня
можно
любить...
For
which
you
can
love
me...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Акустика
Veröffentlichungsdatum
01-01-2001
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.