Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
У райському саду (Яворина)
В райском саду (Яворина)
Я
на
світі
прожив,
наче
спалах
зорі
на
світанні,
Я
прожил
на
свете,
как
вспышка
звезды
на
рассвете,
Наче
крапля
роси,
наче
крик
журавля
- тільки
мить.
Как
капля
росы,
как
крик
журавля
- лишь
миг.
Я
не
вірив
ніяк,
що
й
до
мене
прийде
день
останній,
Я
никак
не
верил,
что
и
ко
мне
придёт
последний
день,
І
в
жертовнім
вогні
моє
серце
на
попіл
згорить.
И
в
жертвенном
огне
моё
сердце
в
пепел
обратится.
Я
ж
так
щедро
кохав,
я
так
вірив
у
зорі
і
очі,
Я
так
щедро
любил,
я
так
верил
в
звёзды
и
глаза,
І
душею
своєю
я
вас,
як
умів,
причащав.
И
душою
своей
я
вас,
как
умел,
причащал.
Але
видно
Господь
мені
краще
життя
напророчив,
Но
видно,
Господь
мне
лучшую
жизнь
напророчил,
І
до
себе
забрав,
щоб
у
райськім
саду
я
співав.
И
к
себе
забрал,
чтобы
в
райском
саду
я
пел.
На
могилі
моїй
посадіть
молоду
яворину,
На
могиле
моей
посади
молодой
явор,
І
не
плачте
за
мною,
за
мною
заплаче
рідня.
И
не
плачь
по
мне,
по
мне
заплачет
родня.
Я
любив
вас
усіх,
та
найбільше
любив
Україну,
Я
любил
вас
всех,
но
больше
всего
любил
Украину,
Певно,
в
цьому
і
є
та
найважча
провина
моя.
Наверное,
в
этом
и
есть
самая
тяжкая
моя
вина.
На
могилі
моїй
посадіть
молоду
яворину,
На
могиле
моей
посади
молодой
явор,
І
не
плачте
за
мною,
за
мною
заплаче
рідня.
И
не
плачь
по
мне,
по
мне
заплачет
родня.
Я
любив
вас
усіх,
та
найбільше
любив
Україну,
Я
любил
вас
всех,
но
больше
всего
любил
Украину,
Певно,
в
цьому
і
є
та
найважча
провина
моя.
Наверное,
в
этом
и
есть
самая
тяжкая
моя
вина.
Хай
душа
переселиться
в
дивний
той
рай
потойбічний,
Пусть
душа
переселится
в
дивный
тот
рай
потусторонний,
Де
таких,
як
і
я,
назліталася
ціла
сім′я.
Где
таких,
как
я,
слетелась
целая
семья.
Тільки
нащо
мені
ті
блаженства
розкішні
і
вічні,
Только
зачем
мне
те
блаженства
роскошные
и
вечные,
Як
мені
не
всміхнеться
донька-сиротинка
моя.
Если
мне
не
улыбнётся
дочка-сиротка
моя.
У
далеких
світах
якось
раптом
усе
я
покину,
В
далёких
мирах
как-то
вдруг
всё
я
покину,
Бо
ввійде
мені
в
душу
сльозиною
і
чебрецем,
Ведь
войдёт
мне
в
душу
слезой
и
чабрецом,
І
додому
хоч
вітром,
хоч
променем
сонця
полину,
И
домой
хоть
ветром,
хоть
лучом
солнца
устремлюсь,
І
легенько
війну
над
твоїм,
Україно,
лицем.
И
нежно
подую
над
твоим,
Украина,
лицом.
На
могилі
моїй
посадіть
молоду
яворину,
На
могиле
моей
посади
молодой
явор,
І
не
плачте
за
мною,
за
мною
заплаче
рідня.
И
не
плачь
по
мне,
по
мне
заплачет
родня.
Я
любив
вас
усіх,
та
найбільше
любив
Україну,
Я
любил
вас
всех,
но
больше
всего
любил
Украину,
Певно,
в
цьому
і
є
та
найважча
провина
моя.
Наверное,
в
этом
и
есть
самая
тяжкая
моя
вина.
На
могилі
моїй
посадіть
молоду
яворину,
На
могиле
моей
посади
молодой
явор,
І
не
плачте
за
мною,
за
мною
заплаче
рідня.
И
не
плачь
по
мне,
по
мне
заплачет
родня.
Я
любив
вас
усіх,
та
найбільше
любив
Україну,
Я
любил
вас
всех,
но
больше
всего
любил
Украину,
Певно,
в
цьому
і
є
та
найважча
провина
моя.
Наверное,
в
этом
и
есть
самая
тяжкая
моя
вина.
На
могилі
моїй
посадіть
молоду
яворину,
На
могиле
моей
посади
молодой
явор,
І
не
плачте
за
мною,
за
мною
заплаче
рідня.
И
не
плачь
по
мне,
по
мне
заплачет
родня.
Я
любив
вас
усіх,
та
найбільше
любив
Україну,
Я
любил
вас
всех,
но
больше
всего
любил
Украину,
Певно,
в
цьому
і
є
та
найважча
провина
моя.
Наверное,
в
этом
и
есть
самая
тяжкая
моя
вина.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: степан гіга, степангалябарда
Album
Кращі хіти
Veröffentlichungsdatum
06-06-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.