Татьяна Никитина feat. Сергей Никитин - Под музыку Вивальди - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Под музыку Вивальди - Sergey Nikitin Übersetzung ins Englische




Под музыку Вивальди
To Vivaldi's Music
Под музыку Вивальди, Вивальди, Вивальди
To Vivaldi's music, Vivaldi, Vivaldi
Под музыку Вивальди, под вьюгу за окном
To Vivaldi's music, with the blizzard outside the window
Печалиться давайте, давайте, давайте
Let's grieve, let's grieve, let's grieve
Печалиться давайте об этом и о том
Let's grieve about this and that
Об этом и о том
About this and that
Вы слышите, как жалко, как жалко, как жалко (слышите, как жалко)
Can you hear how pitiful, how pitiful, how pitiful (can you hear how pitiful)
Вы слышите, как жалко и безнадёжно как (вы слышите, как жалко)
Can you hear how pitiful and hopeless it is (can you hear how pitiful)
Заплакали синьоры, их жёны и служанки (заплакали синьоры)
The signori wept, their wives and maids (the signori wept)
Собаки на лежанках и дети на руках дети на руках)
Dogs on their beds and children in arms (and children in arms)
И стало нам так ясно, так ясно, так ясно
And it became so clear to us, so clear, so clear
Что на дворе ненастно, как на сердце у нас
That it's stormy outside, just like in our hearts
Что жизнь была напрасна, что жизнь была прекрасна
That life was futile, that life was beautiful
Что все мы будем счастливы когда-нибудь, Бог даст
That we will all be happy someday, God willing
И только ты молчала, молчала, молчала
And only you were silent, silent, silent
И головой качала любви печальной в такт
And nodded your head to the rhythm of sorrowful love
А после говорила: поставьте всё сначала
And then you said: play it all again from the beginning
Мы всё начнём сначала, любимый мой, итак
We'll start all over again, my love, so be it
Под музыку Вивальди, Вивальди, Вивальди
To Vivaldi's music, Vivaldi, Vivaldi
Под музыку Вивальди, под славный клавесин
To Vivaldi's music, to the glorious harpsichord
Под скрипок переливы, под завыванье вьюги
To the violin's trills, to the blizzard's howl
Условимся друг друга любить, что было сил
Let's agree to love each other with all our might
Вот. Ну, представьте себе солнечный день
So. Imagine a sunny day
На берегу острова Хортица рядом с Запорожьем
On the bank of the island of Khortytsia near Zaporizhzhia
Лежат два запорожских молодца
Two Zaporozhian Cossacks are lying there
Оба прокатчики-сталевары
Both steelworkers
И к одному из них подходит дочка
And a daughter approaches one of them
Это Миша Синельников, подходит его Иночка
This is Misha Sinelnikov, his daughter Inochka approaches him
Протягивает книжку и строго говорит
She hands him a book and sternly says
"Вот, мама вам прислала книжку
"Here, Mom sent you a book
И сказала, чтоб вы написалаи музыку
And told you to write music
Вот на это стихотворение Редьярда Киплинга в переводе Маршака"
For this poem by Rudyard Kipling, translated by Marshak"
И вот волшебная сила искуства
And the magical power of art
Нам рассказали, как одна пара из Америки
They told us how a couple from America
Ну, естественно, наши люди, поехали в Ливерпуль
Well, naturally, our people, went to Liverpool
Погрузились там на корабль
Boarded a ship there
Он не "Дон", не "Магдалина" был
It wasn't the "Don" or the "Magdalena"
Но они поплыли в Бразилию
But they sailed to Brazil
Для того, чтоб всё было как в песне
So that everything would be like in the song





Autoren: Sergey Nikitin, Viktor Berkovskiy, александр величанский


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.