Ой,
много
куришь,
брат,
от
дыма
я
дурею.
Oh,
du
rauchst
viel,
Schwester,
vom
Rauch
werd'
ich
bekloppt.
Неважно
выглядишь,
по
правде
говоря.
Du
siehst
nicht
gut
aus,
ehrlich
gesagt.
Сидишь
без
денег?
Так
купил
бы
лотерею!
Sitzt
du
ohne
Geld?
Dann
kauf'
doch
ein
Los!
От
пессимизма
до
инфаркта
путь
недолог...
Von
Pessimismus
bis
Herzinfarkt
ist's
nicht
weit...
В
каком
мы
месте,
говоришь?
Нет,
извини!
In
welcher
Lage
sind
wir,
sagst
du?
Nein,
Verzeihung!
Ведь
это
ж
узкий
взгляд,
а
ты
ж,
брат,
не
проктолог,
Das
ist
eine
enge
Sicht,
und
du
bist
doch
keine
Proktologin,
Смотри,
брат,
шире,
в
перспективу
загляни.
Schau
weiter,
Schwester,
blick
in
die
Perspektive
rein.
Лотерейный
ты
билетик
вытянешь,
Ein
Lotterielos
wirst
du
schon
ziehen,
Офигенный
там
будет
выигрыш!
Ein
irrer
Gewinn
wird
dort
ganz
sicher
sein!
Лотерея,
брат,
дело
верное!
Lotterie,
Schwester,
ist
'n
sicheres
Ding!
Эх,
жизнь
— дерьмо,
но
перспективы
очень
хороши!
Ach,
Leben
ist
Scheiße,
doch
die
Aussichten
sind
sehr
gut!
Эх,
жизнь
— дерьмо,
но
перспективы
очень
хороши!
Ach,
Leben
ist
Scheiße,
doch
die
Aussichten
sind
sehr
gut!
По
нужде,
бывало,
выйдешь
на
пригорок
—
Mal
gehst
du
auf
den
Hügel
fürs
Geschäft
-
Кругом
раскинулась
Советская
страна,
Rundum
breitet
sich
das
Sowjetland
aus,
Вот
это
перспективы,
мать
честна!
Das
sind
Perspektiven,
heiliger
Strohsack!
Кругом
раскинулось
неведомо
чего,
Rundum
breitet
sich
Gott
weiß
was
aus,
И
в
перспективе
— всё
один
и
тот
же
дядька,
Und
in
der
Perspektive
- stets
derselbe
Onkel,
И
говорят,
что
девять
жизней
у
него!
Und
man
sagt,
er
hat
neun
Leben
ganz
bestimmt!
Самолёт
летит,
мотор
работает,
Flugzeug
fliegt,
Motor
klappert,
В
ём
президент
сидит,
по
фене
ботает,
Drin
sitzt
der
Präsident,
labert
in
Gaunersprache,
Вы
замучаетесь,
— говорит,
— все
тут
пыль
глотать!
"Ihr
werdet
müde",
sagt
er,
"hier
Staub
zu
schlucken!"
Глядит
в
грядущее
— ему
лучше
знать!
Blickt
in
die
Zukunft
- er
muss
es
besser
wissen!
Значит,
первое:
Жизнь
— дерьмо,
Also
erstens:
Leben
ist
Scheiße,
Второе:
Но
перспективы
очень
хороши!
Zweitens:
Aber
die
Aussichten
sind
sehr
gut!
Первое
— да,
Жизнь
— дерьмо,
Erstens
- ja,
Leben
ist
Scheiße,
Второе:
Но
перспективы
очень
хороши!
Zweitens:
Aber
die
Aussichten
sind
sehr
gut!
Возрос
прирост
по
темпам
роста
воровства.
Die
Wachstumsrate
der
Diebstähle
stieg
an.
С
такой
динамикой,
говорят,
всё
то,
что
не
украли,
Mit
dieser
Dynamik,
sagt
man,
wird
alles,
was
nicht
gestohlen,
Доукрадут
примерно
года
через
два.
In
etwa
zwei
Jahren
vollends
geklaut
sein.
Когда
сопрут
последний
рубль
эти
жмоты,
Wenn
die
letzten
Rubel
gestohlen
sind
von
diesen
Geizhälsen,
Тогда
исчезнет
добровольно
наша
власть,
Dann
verschwindet
freiwillig
unsere
Regierung,
И
все
начальники
уволятся
с
работы,
Und
alle
Chefs
kündigen
ihre
Arbeit,
Потому
что
нафиг
власть,
раз
больше
нечего
украсть.
Denn
wozu
Macht,
wenn
nichts
mehr
zu
stehlen
übrig
bleibt.
И
будет
Родина
ладно
скроена:
Und
das
Vaterland
wird
fein
geschneidert
sein:
Всё
распродано,
всё
пристроено.
Alles
verkauft,
alles
untergebracht.
Будем
голые
и
голодные,
Wir
werden
nackt
und
hungrig
sein,
Зато
гордые
и
свободные!
Dafür
stolz
und
frei
an
Zahl!
Как
всё
складно
и
красиво!
Скажем
от
души:
Wie
alles
passend
und
schön
ist!
Sagen
wir
von
Herzen:
Эх,
жизнь
— дерьмо,
но
перспективы
очень
хороши!
Ach,
Leben
ist
Scheiße,
doch
die
Aussichten
sind
sehr
gut!
Эх,
жизнь
— дерьмо,
но
перспективы
очень
хороши!
Ach,
Leben
ist
Scheiße,
doch
die
Aussichten
sind
sehr
gut!
Укрыла
мир
ночного
неба
плащаница,
Der
Mantel
der
Nacht
hüllt
die
Welt
ein,
Вверху
горит
луны
приглушенный
ночник
—
Oben
brennt
das
gedämpfte
Nachtlicht
des
Mondes
-
Видать,
и
Господу
на
облаке
не
спится,
Sieht
aus,
als
könnte
Gott
auf
seiner
Wolke
nicht
schlafen,
Ворочается,
думает
старик.
Wälzt
sich
hin
und
her,
grübelt
der
Alte.
На
Судном
Дне
нас,
всю
воскресшую
ораву,
Am
Jüngsten
Tag
werden
wir,
die
ganze
wiederauferstandene
Horde,
Поделят:
Грешники,
— скажут,
— налево
становись!
Geteilt:
"Sünder",
wird
gesagt,
"nach
links
- angetreten!"
Мы
влево
дёрнемся
— нам
скажут:
Нет,
ну,
вам
— направо,
Wir
zucken
nach
links
- man
sagt:
"Nein,
also
für
euch
- nach
rechts,
А
россиян
в
раю
— как
летом
в
Турции!
Russen
im
Paradies
- wie
Türkei
im
Sommer!
Когда-то
ж
положен
отдых
нам
по
конституции.
Irgendwann
steht
uns
Urlaub
per
Verfassung
doch
zu.
Под
любым
кустом
там
и
стол
и
дом.
Unter
jedem
Busch
sind
Tisch
und
Haus.
Ой,
а
бабы
там!.
Но
это
всё
потом.
Oh,
die
Weiber
dort!
Doch
das
ist
alles
später
dran.
Что
сидишь
такой
плаксивый?
А
ну,
давай
пляши!
Warum
sitzt
du
so
weinerlich?
Na
los,
tanz
jetzt
los!
Да,
жизнь
— дерьмо,
но
перспективы
очень
хороши!
Ja,
Leben
ist
Scheiße,
doch
die
Aussichten
sind
sehr
gut!
Ой,
жизнь
— дерьмо,
но
перспективы
очень
хороши!
Ach,
Leben
ist
Scheiße,
doch
die
Aussichten
sind
sehr
gut!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: т. шаов
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.