Лунные Гульдены
Lunar Guilders
Брейгель,
горький
пьяница,
Breugel,
a
bitter
drunkard,
С
детства
верил
в
чудеса,
Believed
in
miracles
since
childhood,
В
то,
что
ночью
в
лужи
That
at
night
in
puddles
Гульдены
кладёт
луна.
The
moon
lays
down
guilders.
Каждой
ночью
после
дождя
Every
night
after
the
rain
Он
в
лужах
деньги
искал.
He
searched
for
money
in
puddles.
Все
в
округе
смеялись
над
ним,
Everyone
around
laughed
at
him,
Но
недавно
он
пропал,
растаял,
как
дым.
But
recently
he
disappeared,
vanished
like
smoke.
Слух
прошёл:
Брейгель
клад
нашёл.
Rumor
has
it:
Breugel
found
the
treasure.
Правда
ль
то
- не
ведаем
мы,
Is
it
true
- we
do
not
know,
Но
перед
уходом
в
харчевне
платил
But
before
leaving
the
tavern,
he
paid
Новыми
гульденами.
With
new
guilders.
Гульдены
лунные,
Lunar
guilders,
Хитрые
и
умные.
Sly
and
clever.
Дразнят
взгляд,
в
воде
сияют,
They
tease
the
eye,
shine
in
the
water,
Между
пальцев
ускользают.
Slip
through
the
fingers.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Konstantin Rumyantsev
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.