Здравствуй дорогая мама
Hello, Dear Mother
Я
открываю
кейс,
где
лежат
I
open
the
case
where
lies
Десять
тысяч
баксов
на
мелкие
расходы
Ten
thousand
bucks
for
petty
cash
Ценные
бумаги,
компромат
на
гада
Securities,
compromising
evidence
on
the
bastard
Который
угрожал
мне
годы
Who
threatened
me
for
years
Ствол
с
глушителем
девятого
калибра
A
silenced
nine-millimeter
pistol
И
самогон,
что
дала
мне
мама
в
дорогу
пол-литра
And
moonshine,
half
a
liter,
that
Mom
gave
me
for
the
road
Прислонившись
плечом
к
стене
Leaning
my
shoulder
against
the
wall
Я
аккуратно
штору
приоткрыл
I
carefully
opened
the
curtain
a
crack
Одним
глазом
выглянул
в
окно
I
peeked
out
the
window
with
one
eye
И
тут
же
про
поездку
я
свою
забыл
And
immediately
forgot
about
my
trip
Во
дворе
стояла
белая
девятка
A
white
Lada
was
parked
in
the
yard
В
ней
сидели
двое
киллеров
и
ждали
меня
сладко
Two
hitmen
were
sitting
in
it,
sweetly
waiting
for
me
"Им
на
душе
не
гадко?"
подумал
я
про
себя
"Don't
they
feel
disgusted?"
I
thought
to
myself
А
может
не
меня,
а
может
быть
соседа
Maybe
not
me,
maybe
my
neighbor
У
него
ведь
тоже
бабок
He's
got
dough
too
Надо
что-то
делать
Gotta
do
something
Неужто
вот
так
всю
жизнь
от
кого-то
бегать?
Am
I
really
going
to
run
from
someone
my
whole
life?
Устроюсь
на
работу,
заведу
семью
I'll
get
a
job,
start
a
family
Куплю
машину,
телевизор,
и
ещё
какую-нить
Buy
a
car,
a
TV,
and
something
else
Здравствуй,
дорогая
мама,
мама
Hello,
dear
Mother,
Mother
Поговорить
о
смысле
жизни
надо
We
need
to
talk
about
the
meaning
of
life
Научи
меня
- мудрее
стану
Teach
me
- I'll
become
wiser
И
нанеси-ка
мне
бальзам
на
рану
And
put
some
balm
on
my
wounds
Здравствуй,
дорогая
мама,
мама
Hello,
dear
Mother,
Mother
Поговорить
о
смысле
жизни
надо
We
need
to
talk
about
the
meaning
of
life
Научи
меня
- мудрее
стану
Teach
me
- I'll
become
wiser
И
нанеси-ка
мне
бальзам
на
рану
And
put
some
balm
on
my
wounds
Предельно
осторожно
я
спускаюсь
по
лестнице
I'm
going
down
the
stairs
extremely
carefully
Слева
квартира
соседа
его
дочь
моя
крестница
On
the
left
is
my
neighbor's
apartment,
his
daughter
is
my
goddaughter
В
надежде
спрятаться,
долблю
звонок
его
нет
дома
Hoping
to
hide,
I
ring
the
doorbell,
he's
not
home
"Ну
всё,
подумал
я
не
избежать
в
районе
грома."
"Well,
that's
it,"
I
thought,
"there's
no
avoiding
the
thunder
in
the
neighborhood."
Вдруг
за
спиной
раздался
хриплый
голос
это
Клава
Suddenly,
a
hoarse
voice
behind
me,
it's
Klava
Женщина
мужского
пола,
в
прошлом
нежный
Волнин
Слава
A
woman
with
a
masculine
appearance,
formerly
the
gentle
Slava
Volnin
Пойдём
ко
мне,
мой
ласковый,
нежный
зверь
Come
to
me,
my
sweet,
tender
beast
Кстати,
дорогуша,
есть
где
спрятаться
теперь
By
the
way,
darling,
there's
a
place
to
hide
now
Мне
похер,
что
подумают
другие
языки
злые
I
don't
care
what
other
evil
tongues
might
think
Инстинкт
самосохранения
всегда
впервые
The
self-preservation
instinct
always
comes
first
Убедившись,
что
опасность
позади
Making
sure
the
danger
is
gone
Я
сваливаю
быстро
из
квартиры
голубизны
I
quickly
leave
the
queer
apartment
Предельно
осторожно
поднимаюсь
вверх
по
лестнице
I
carefully
climb
back
up
the
stairs
И
вижу
убитого
соседа,
его
дочь
моя
крестница
And
see
my
dead
neighbor,
his
daughter
is
my
goddaughter
Здравствуй,
дорогая
мама,
мама
Hello,
dear
Mother,
Mother
Поговорить
о
смысле
жизни
надо
We
need
to
talk
about
the
meaning
of
life
Научи
меня
мудрее
стану
Teach
me,
I'll
become
wiser
И
нанеси-ка
мне
бальзам
на
рану
And
put
some
balm
on
my
wounds
Здравствуй,
дорогая
мама,
мама
Hello,
dear
Mother,
Mother
Поговорить
о
смысле
жизни
надо
We
need
to
talk
about
the
meaning
of
life
Научи
меня
мудрее
стану
Teach
me,
I'll
become
wiser
И
нанеси-ка
мне
бальзам
на
рану
And
put
some
balm
on
my
wounds
Здравствуй,
дорогая
мама,
мама
Hello,
dear
Mother,
Mother
Поговорить
о
смысле
жизни
надо
We
need
to
talk
about
the
meaning
of
life
Научи
меня
мудрее
стану
Teach
me,
I'll
become
wiser
И
нанеси-ка
мне
бальзам
на
рану
And
put
some
balm
on
my
wounds
Здравствуй,
дорогая
мама,
мама
Hello,
dear
Mother,
Mother
Поговорить
о
смысле
жизни
надо
We
need
to
talk
about
the
meaning
of
life
Научи
меня
мудрее
стану
Teach
me,
I'll
become
wiser
И
нанеси-ка
мне
бальзам
на
рану
And
put
some
balm
on
my
wounds
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Podstrelov Il'ya Leonidovich подстрелов, Panchenko Vladimir Sergeyevich панченко
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.