Chi-Li - Быть или не быть - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Быть или не быть - Чи-ЛиÜbersetzung ins Englische




Быть или не быть
To be or not to be
Быть или не быть?
To be or not to be?
Любить или не любить?
To love or not to love?
Вечность на два разделить
Eternity for two
И тебя простить.
And to forgive you.
Кто придумал тебя -
Who invented you -
Наверное не зря потратил века.
It's probably not in vain I spent ages.
Кто придумал тебя -
Who invented you -
Леса и моря знал наверняка.
Forests and seas knew for sure.
Не спетые песни скоро забудут.
Unsung songs will soon be forgotten.
Кому-то их надо забыть.
Someone has to forget them.
Кому-то упасть, кому-то подняться,
To fall for someone, to rise for someone,
Кому-то просто любить.
To simply love someone.
Быть или не быть?
To be or not to be?
Любить или не любить?
To love or not to love?
Вечность на два разделить
Eternity for two
И тебя простить.
And to forgive you.
Кто придумал тебя -
Who invented you -
Наверное не зря потратил века.
It's probably not in vain I spent ages.
Кто придумал тебя -
Who invented you -
Леса и моря знал наверняка.
Forests and seas knew for sure.
Горячее солнце закатом остынет
The hot sun will cool down with sunset
И станет холодной вода,
And the water will become cold,
Но эта любовь тебя не покинет
But this love will never leave you
Ни здесь, ни там никогда!
not here, nor there!
Быть или не быть?
To be or not to be?
Любить или не любить?
To love or not to love?
Вечность на два разделить
Eternity for two
И тебя простить.
And to forgive you.
Не спетые песни скоро забудут.
Unsung songs will soon be forgotten.
Кому-то их надо забыть.
Someone has to forget them.
Кому-то упасть, кому-то подняться,
To fall for someone, to rise for someone,
Кому-то просто любить.
To simply love someone.
Быть или не быть?
To be or not to be?
Любить или не любить?
To love or not to love?
Вечность на два разделить
Eternity for two
И тебя простить.
And to forgive you.





Autoren: карпов с.


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.