Чёрные береты - Выходной - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Выходной - Чёрные беретыÜbersetzung ins Englische




Выходной
Day Off
Сегодня я буду спать до обеда
Today I'm sleeping in till noon, my love
Ну и что, что на кухне не хватает хлеба?
So what if there's no bread in the kitchen, dove?
Может быть один, а может быть с тобой
Maybe alone, or maybe I'll be with you
Да ладно, не важно, ведь сегодня выходной
But hey, it doesn't matter, it's my day off, it's true
Ведь сегодня выходной
It's my day off, you see
Встану, потянусь, подмигну портрету
I'll get up, stretch, wink at my portrait on the wall
Выйду на балкон, достану сигарету
Step out on the balcony, light a cigarette, and stand tall
Распугаю птиц красными, как флаг трусами
Scare the birds with my red, flag-like underwear
Игриво подмигну проходящей милой даме
And playfully wink at a pretty lady passing by, if you dare
Проходящей милой даме
A pretty lady passing by
Как обычно, закипел на кухне чайник
As usual, the kettle's boiling in the kitchen, hot and fast
Весь надулся и пыхтит, точь-в-точь, как мой начальник
All puffed up and steaming, just like my boss, a real pain in the… past
Ну а так, он, в общем, парень неплохой
But hey, he's not a bad guy overall, I confess
Да ладно, не важно, ведь сегодня выходной
But who cares, it's my day off, time for some R&R, no less
Ведь сегодня выходной
It's my day off, my dear
Ведь сегодня выходной
It's my day off, so clear
Выходной
Day off
По телевизору футбол "Спартак Динамо"
Football on TV, "Spartak - Dynamo", a classic match
Ну тут нагрянула к нам в гости твоя мама
But then your mother came to visit, in a flash
И в этот день я очень многое узнал
And on this day, I learned a lot, you can believe
Ты, я и мама вся семья посмотрели сериал
You, me, and your mom, the whole family, watched a soap opera on TV, sweet
Посмотрели сериал
Watched a soap opera, indeed
Натяну штаны, напялю свой любимый свитер
I'll pull on my pants, put on my favorite sweater, so cozy and warm
Соберусь попить пиво пол, а может литр
Get ready to drink a half, or maybe a whole liter, no harm
Ты спросишь, как всегда, вернусь ли я домой
You'll ask, as always, if I'll be coming home tonight
Быть может, не знаю
Maybe, I don't know, my light
Завтра тоже выходной
Tomorrow is a day off too, my sweet
Завтра тоже выходной
Tomorrow is a day off too, complete
Выходной
Day off
Завтра тоже выходной
Tomorrow is a day off too
Дорога. Незаасфальтированная просёлочная дорога
A road. An unpaved country road, so long and bare
Хлюпающая от грязи в это время года
Sloshing with mud this time of year, beyond compare
По морщинистому лицу стекают капли дождя
Raindrops trickle down my wrinkled face, a gentle stream
Попадая в самую глубь сердца
Falling into the very depths of my heart, it would seem
Такое ощущение, что именно оттуда начинается сырость
It feels like the dampness starts right there, deep inside
Которой пропитана всё тело, одежда, да и вообще вся жизнь
Saturating my whole body, clothes, and my whole life, I can't hide
Но хочу заметить одно интересное обстоятельство
But I want to note one interesting circumstance, it's true
Всё случилось гораздо раньше, чем начался этот дождь
It all happened much earlier than this rain, me and you
Сухое семейное благополучие, тёплые и ровные отношения с друзьями
Dry family well-being, warm and even relationships with friends
И никакого смысла, впрочем, так же, как и цели
And no meaning, just like no purpose, it never ends
Студенчество
Student life, a fleeting phase
Как ветер, жизнь юноши, стремящегося сделать этот мир лучше
Like the wind, the life of a young man striving to make this world a better place
Стремления оправдались. Стало лучше. Вопрос лишь только в том, кому?
The aspirations came true. It became better. The question is only, for whom, I pray?
Соседке, старому нищему или всему человечеству?
The neighbor, the old beggar, or all of humanity, in some way?
Гром. Интересно, эта чёртова гроза когда-нибудь закончится?
Thunder. I wonder if this damn thunderstorm will ever end, my dear?
Наверное, стало лучше для меня? Или это только иллюзия?
Perhaps it became better for me? Or is it just an illusion, a fleeting tear?
А как же свобода, о которой я всегда мечтал?
And what about the freedom I always dreamed of, so wide and free?
Давеча, я где-то услышал, что её не может быть по определению
The other day, I heard somewhere that it can't exist by definition, you see
А может быть, стоит попробовать?
Or maybe it's worth a try, to break the mold?
Попробовать быть честным хотя бы перед самим собой
To try to be honest, at least with myself, be bold
Дорога
The road
Незаасфальтированная просёлочная дорога
An unpaved country road, a winding way
Хлюпающая от грязи в это время года
Sloshing with mud this time of year, come what may





Autoren: александр климов, игорь крещенок


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.