Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Набухатись та померти
Sich betrinken und sterben
Я
їду
вниз
по
вулиці
в
старенькій
таврії
Ich
fahre
die
Straße
runter
in
einem
alten
Tavria,
Ляскаю
дівок,
що
на
вигляд
гарні
begutachte
Mädels,
die
gut
aussehen,
І
забиваю
свій
беломорканал
und
stopfe
meinen
Belomorkanal,
Що
не
знайшов
Петренко,
коли
мене
шманав
den
Petrenko
nicht
gefunden
hat,
als
er
mich
durchsuchte.
Забиваю
дуди
трав,
що
ростив
мій
брат
Ich
stopfe
das
Gras,
das
mein
Bruder
angebaut
hat,
У
селі
Підлубна
(блять,
я
же
випив,
хробак)
im
Dorf
Pidlubna
(verdammt,
ich
hab
ja
getrunken,
Wurm),
У
той
момент,
як
я
підпалив
свій
блант
in
dem
Moment,
als
ich
meinen
Joint
anzündete,
Смак
м'яса
я
відчув
уперше
за
останній
квартал
(вау)
habe
ich
zum
ersten
Mal
seit
einem
Vierteljahr
den
Geschmack
von
Fleisch
gespürt
(wow).
Я
подякував
брата
та
подякував
Бога
Ich
dankte
meinem
Bruder
und
ich
dankte
Gott,
Через
те
що
в
мене,
знову,
буде
ситна
дорога
dafür,
dass
ich
wieder
eine
sättigende
Reise
haben
werde.
Заморив
хробачка,
загубив
три
очка
Ich
habe
den
Wurm
besänftigt,
drei
Punkte
verloren,
Карма,
вони
казали
мені:
"система
гнучка"
Karma,
sie
sagten
mir:
"Das
System
ist
flexibel".
Пам'ятаю
павучка
Ich
erinnere
mich
an
die
kleine
Spinne,
Інший
брат
колись
убив
die
ein
anderer
Bruder
mal
getötet
hat,
Та
помер,
як
напився
und
starb,
als
er
sich
betrank,
Коли
був
корпоратив
auf
einer
Firmenfeier,
Що
влаштований
був,
на
честь
його
підвищення
die
zu
Ehren
seiner
Beförderung
veranstaltet
wurde.
Залишився
син,
обрала
доля
це
рішення?
Sein
Sohn
blieb
zurück,
hat
das
Schicksal
diese
Entscheidung
getroffen?
Невже
нам
написано
набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Ist
uns
etwa
vorgeschrieben,
uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Невже
нам
написано
набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Ist
uns
etwa
vorgeschrieben,
uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
"Набухатись
та
померти"
нам
написано
у
книзі
"Sich
betrinken
und
sterben"
steht
uns
im
Buch
geschrieben,
Тому
я
проводжу
час
так
ніби
я
місцевий
Візі
deshalb
verbringe
ich
meine
Zeit,
als
wäre
ich
der
lokale
Wizzy.
Дехто
каже,
нависаючи,
що
ми
живемо
в
кризі
Manche
sagen
herablassend,
dass
wir
in
einer
Krise
leben,
Я
скажу,
що
ми
з
тобою
живемо
не
у
Ризі
ich
sage,
dass
wir
nicht
in
Riga
leben.
Йоу,
мені
стало
якось
трохи
сумно
Yo,
ich
wurde
irgendwie
ein
bisschen
traurig,
Я
задумався
про
різне
та
ich
dachte
über
verschiedene
Dinge
nach
und
Виплюнув
гумку
на
асфальт
spuckte
meinen
Kaugummi
auf
den
Asphalt
І
згадав
що
мені
ще
видобувати
кобальт
і
базальт
und
erinnerte
mich,
dass
ich
noch
Kobalt
und
Basalt
abbauen
muss.
Залізорудний
басейн
мене
чекає,
а
жаль
(а
жаль)
Das
Eisenerzbecken
wartet
auf
mich,
schade
(schade).
Навпевне
я
заб'ю
Wahrscheinlich
werde
ich
einen
durchziehen,
Поїду
до
свого
друга
zu
meinem
Kumpel
fahren,
Все
життя
я
на
краю
(краю)
mein
ganzes
Leben
bin
ich
am
Abgrund
(Abgrund),
Спокій
для
мене
— напруга
Ruhe
ist
für
mich
Anspannung.
Хтось
на
вуха
нашепотів
мені
за
закладку
Jemand
hat
mir
was
von
einem
Versteck
ins
Ohr
geflüstert,
Я
послухав,
їхав
до
друга
трохи
довше,
бо
довелося
поїхати
кругом
(кругом)
ich
habe
zugehört,
bin
etwas
länger
zu
meinem
Kumpel
gefahren,
weil
ich
einen
Umweg
fahren
musste
(Umweg),
Заради
смуги,
що
зап'єм
горілкою,
щоби
стати
білкою
wegen
der
Line,
die
wir
mit
Wodka
runterspülen,
um
zum
Eichhörnchen
zu
werden,
Побити
тарілкою
друга
та
den
Teller
meines
Kumpels
zu
zerschlagen
und
Добити
сопілкою
цього
лоха
diesen
Loser
mit
einer
Flöte
zu
erledigen.
Моя
голова,
втім
почула
слова,
що
вдарили
нібито
гілкою
(гілкою)
Mein
Kopf
hörte
jedoch
Worte,
die
wie
ein
Zweig
einschlugen
(Zweig).
Невже
нам
написано
набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Ist
uns
etwa
vorgeschrieben,
uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Невже
нам
написано
набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Ist
uns
etwa
vorgeschrieben,
uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Набухатись
та
померти
(набухатись
та
померти)
Uns
zu
betrinken
und
zu
sterben
(sich
betrinken
und
sterben)?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ядерна могила
Album
Dodecagon
Veröffentlichungsdatum
10-08-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.