Ядерна Могила - Набухатись та померти - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Набухатись та померти
Sich betrinken und sterben
Ла ла-ла-ла
La la-la-la
Ла-ла-ла ла
La-la-la la
Ла-ла-ла
La-la-la
Ла-ла-ла ла
La-la-la la
Ла-ла-ла
La-la-la
Ла-ла-ла
La-la-la
Ла-ла
La-la
Я їду вниз по вулиці в старенькій таврії
Ich fahre die Straße runter in einem alten Tavria,
Ляскаю дівок, що на вигляд гарні
begutachte Mädels, die gut aussehen,
І забиваю свій беломорканал
und stopfe meinen Belomorkanal,
Що не знайшов Петренко, коли мене шманав
den Petrenko nicht gefunden hat, als er mich durchsuchte.
Забиваю дуди трав, що ростив мій брат
Ich stopfe das Gras, das mein Bruder angebaut hat,
У селі Підлубна (блять, я же випив, хробак)
im Dorf Pidlubna (verdammt, ich hab ja getrunken, Wurm),
У той момент, як я підпалив свій блант
in dem Moment, als ich meinen Joint anzündete,
Смак м'яса я відчув уперше за останній квартал (вау)
habe ich zum ersten Mal seit einem Vierteljahr den Geschmack von Fleisch gespürt (wow).
Я подякував брата та подякував Бога
Ich dankte meinem Bruder und ich dankte Gott,
Через те що в мене, знову, буде ситна дорога
dafür, dass ich wieder eine sättigende Reise haben werde.
Заморив хробачка, загубив три очка
Ich habe den Wurm besänftigt, drei Punkte verloren,
Карма, вони казали мені: "система гнучка"
Karma, sie sagten mir: "Das System ist flexibel".
Пам'ятаю павучка
Ich erinnere mich an die kleine Spinne,
Інший брат колись убив
die ein anderer Bruder mal getötet hat,
Та помер, як напився
und starb, als er sich betrank,
Коли був корпоратив
auf einer Firmenfeier,
Що влаштований був, на честь його підвищення
die zu Ehren seiner Beförderung veranstaltet wurde.
Залишився син, обрала доля це рішення?
Sein Sohn blieb zurück, hat das Schicksal diese Entscheidung getroffen?
Невже нам написано набухатись та померти (набухатись та померти)
Ist uns etwa vorgeschrieben, uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
Набухатись та померти (набухатись та померти)
Uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
Набухатись та померти (набухатись та померти)
Uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
Невже нам написано набухатись та померти (набухатись та померти)
Ist uns etwa vorgeschrieben, uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
Набухатись та померти (набухатись та померти)
Uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
Набухатись та померти (набухатись та померти)
Uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
"Набухатись та померти" нам написано у книзі
"Sich betrinken und sterben" steht uns im Buch geschrieben,
Тому я проводжу час так ніби я місцевий Візі
deshalb verbringe ich meine Zeit, als wäre ich der lokale Wizzy.
Дехто каже, нависаючи, що ми живемо в кризі
Manche sagen herablassend, dass wir in einer Krise leben,
Я скажу, що ми з тобою живемо не у Ризі
ich sage, dass wir nicht in Riga leben.
Йоу, мені стало якось трохи сумно
Yo, ich wurde irgendwie ein bisschen traurig,
Я задумався про різне та
ich dachte über verschiedene Dinge nach und
Виплюнув гумку на асфальт
spuckte meinen Kaugummi auf den Asphalt
І згадав що мені ще видобувати кобальт і базальт
und erinnerte mich, dass ich noch Kobalt und Basalt abbauen muss.
Залізорудний басейн мене чекає, а жаль жаль)
Das Eisenerzbecken wartet auf mich, schade (schade).
Навпевне я заб'ю
Wahrscheinlich werde ich einen durchziehen,
Поїду до свого друга
zu meinem Kumpel fahren,
Все життя я на краю (краю)
mein ganzes Leben bin ich am Abgrund (Abgrund),
Спокій для мене напруга
Ruhe ist für mich Anspannung.
Хтось на вуха нашепотів мені за закладку
Jemand hat mir was von einem Versteck ins Ohr geflüstert,
Я послухав, їхав до друга трохи довше, бо довелося поїхати кругом (кругом)
ich habe zugehört, bin etwas länger zu meinem Kumpel gefahren, weil ich einen Umweg fahren musste (Umweg),
Заради смуги, що зап'єм горілкою, щоби стати білкою
wegen der Line, die wir mit Wodka runterspülen, um zum Eichhörnchen zu werden,
Побити тарілкою друга та
den Teller meines Kumpels zu zerschlagen und
Добити сопілкою цього лоха
diesen Loser mit einer Flöte zu erledigen.
Моя голова, втім почула слова, що вдарили нібито гілкою (гілкою)
Mein Kopf hörte jedoch Worte, die wie ein Zweig einschlugen (Zweig).
Невже нам написано набухатись та померти (набухатись та померти)
Ist uns etwa vorgeschrieben, uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
Набухатись та померти (набухатись та померти)
Uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
Набухатись та померти (набухатись та померти)
Uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
Невже нам написано набухатись та померти (набухатись та померти)
Ist uns etwa vorgeschrieben, uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
Набухатись та померти (набухатись та померти)
Uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?
Набухатись та померти (набухатись та померти)
Uns zu betrinken und zu sterben (sich betrinken und sterben)?





Autoren: ядерна могила


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.