Любимые глаза
Beloved Eyes
Воды
арыка
бегут,
как
живые,
The
waters
of
the
aryq
flow
like
living
things,
Переливаясь,
в
журчаньи
звеня.
Shimmering,
ringing
in
their
murmuring
sound.
Возле
арыка
я
помню,
впервые
Near
the
aryq,
I
remember,
for
the
first
time,
Глянули
эти
глаза
на
меня.
Those
eyes
glanced
at
me.
В
небе
блещут
звезды
золотые.
Golden
stars
glitter
in
the
sky,
Ярче
звезд
очей
твоих
краса.
But
the
beauty
of
your
eyes
outshines
the
stars.
Только
у
любимой
могут
быть
такие
Only
my
beloved
can
have
such
Необыкновенные
глаза!
Extraordinary
eyes!
Где
бы
я
ни
был:
в
пустыне
безбрежной,
Wherever
I
may
be:
in
the
boundless
desert,
В
море,
в
горах
с
пастухом
у
огня
-
At
sea,
in
the
mountains
with
a
shepherd
by
the
fire
-
Эти
глаза
неотрывно
и
нежно,
These
eyes,
intently
and
tenderly,
Мне
помогая,
глядят
на
меня.
Watch
over
me,
helping
me.
В
небе
блещут
звезды
золотые.
Golden
stars
glitter
in
the
sky,
Ярче
звезд
очей
твоих
краса.
But
the
beauty
of
your
eyes
outshines
the
stars.
Только
у
любимой
могут
быть
такие
Only
my
beloved
can
have
such
Необыкновенные
глаза!
Extraordinary
eyes!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.