аутист в прострации - нулёвка-жигулёвка - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




нулёвка-жигулёвка
Zero-Zhigulevka
Двадцать четвёртое июня
June the twenty-fourth
Я хочу с лаймом и мятой жигули (безалкогольный жигули)
I want a Zhiguli with lime and mint (non-alcoholic Zhiguli)
И "Пятёрочку" минуя
And bypassing "Pyaterochka"
Захожу в оранжеватый магазин (дикси, шмыкси, прыкси-крыкси)
I enter the orange store (Dixy, Shmyxy, Pryxy-Kryxy)
Ах, какие холодильники и банки холодные
Oh, such cold refrigerators and cans
Со стороны вижу взгляды голодные продавца
From the side, I see the hungry looks of the cashier
Беру заветную банку, иду на кассу
I take the cherished can, go to the checkout
Не зная, что за кассой стоит натуральная овца
Not knowing that a real sheep stands behind the cash register
Пиво без алкашки
Non-alcoholic beer
Кассирша в истерике
Cashier is hysterical
Видно, понятие нулёвки
Apparently, the concept of zero-alcohol
Для неё эзотерика
Is esoteric for her
Тётенька, пробейте
Lady, please scan it
Я так сильно хочу пить
I'm so thirsty
Но непреклонна
But she's adamant
Пора ноги уносить
Time to get my feet moving
Это пиво!
This is beer!
Пиво не пробиваем!
We don't sell beer!
Не проби- безалкогольное?
Don't se- Non-alcoholic?
Нет, не пробиваем пиво!
No, we don't sell beer!
Не пробью! Не пробью!
I won't sell it! I won't sell it!
Не пробью!
I won't sell it!
Запретите уже тогда квас, блять
Then ban kvass too, damn it





Autoren: шаталов роман владиславович


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.